Package: PAM Version: 0.99.7.1-5 Severity: wish tags: l10n -- _______ Nicole B. Debian and Ubuntu user [email protected]
# Debconf questions for the Linux-PAM package. # Copyright (C) 2007 Steve Langasek <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the pam package. # # David Paleino <[email protected]>, 2008, 2010. # Nicole B. <[email protected]>, 2010.
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:21+0200\n" "Last-Translator: Nicole B. <[email protected]>\n" "Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "La maggior parte dei servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per " "utilizzare i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. " "Controllare e correggere, se necessario, il seguente elenco di script di init.d, " "separati da spazi, inerente i servizi da riavviare." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Il display manager deve essere riavviato manualmente" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version " "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would " "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "I display manager kdm, wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la nuova versione " "di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero " "terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi manualmente " "prima che sia possibile ogni altro login al server X." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Non è stato possibile il riavvio dei seguenti servizi " "per l'aggiornamento della libreria PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/<servizio> start'." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Profili PAM abilitabili:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "PAM (Pluggable Authentication Modules) determina come le autenticazioni, " "le autorizzazioni e i cambiamenti di password siano gestite dal sistema. " "Allo stesso modo permette la configurazione " "di azioni addizionali da effettuarsi all'inizio di una sessione utente." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Alcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere usati per " "modificare il comportamento di tutte le applicazioni presenti sul sistema che sfruttano " "PAM. " "Indicare quali di questi comportamenti devono essere abilitati." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Sono stati scelti dei profili PAM incompatibili." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "I seguenti profili PAM non possono essere usati contemporaneamente:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Selezionare una serie differente di moduli da abilitare." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Ignorare i cambiamenti in /etc/pam.d/common-*?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "Uno o più dei file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "sono stati modificati. Indicare se questi cambiamenti locali debbono " "essere annullati usando le configurazioni fornite dal sistema. " "Se questa opzione verrà annullata, sarà necessario gestire manualmente " "la configurazione di autenticazione del sistema." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Non è stato selezionato alcun profilo PAM." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Non è stato selezonato alcun profilo PAM da usare su questo sistema. Questo " "non è permesso, in quanto si consentirebbe l'acceso " "a qualunque utente senza effettuare l'autenticazione. Selezionare " "come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nell'elenco." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "Your system allowed access without a password!" msgstr "Il sistema permetteva l'accesso senza password!" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles " "being selected for use on this system. As a result, access was allowed for " "a time to all accounts on your system, with or without a correct password. " "Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely " "that it has been compromised. Unless you are familiar with recovering from " "security failures, viruses, and malicious software, you should re-install " "this system from scratch or obtain the services of a skilled system " "administrator. For more information, see:" msgstr "" "Un bug in una delle precedenti versioni di libpam-runtime ha fatto sì che " "non vi sia la presenza di alcun profilo PAM selezionato. A causa di ciò, è stato permesso, " "per un certo perido di tempo, l'accesso indifferentemente " "dall'immissione di una password valida. " "Il sistema potrebbe essere stato compromesso," "sopratutto se è possibile accedere ad esso tramite Internet. " "A meno che non si abbia familiarità con il recupero del sistema" " in seguito a problemi di sicurezza, attacchi da parte di virus o di altro software malevolo," " sarebbe opportuno reinstallare da zero, o richiedere l'assistenza da parte di" "un abile amministratore di sistema. " "Per maggiori informazioni consultare:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current " "version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. We " "apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and " "prevent this situation." msgstr "" "Il bug che causava questa configurazione errata è stato corretto nell'attuale versione " "di libpam-runtime. " "à spiacevole che non sia avvenuto il rilevamento di questo problema nelle precedenti " "versioni, " "e che quindi tale situazione non sia stata prevenuta." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "xscreensaver e xlockmore devono essere riavviati prima dell'aggiornamento" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Su questo sistema una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o xlockmore sono state " "rilevate. A causa di cambiamenti incompatibili nelle " "librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà impossibile " "l'autenticazione a questi programmi. Si dovrebbe procedere con il riavvio o " "l'arresto di questi programmi prima di continuare con l'aggiornamento, al " "fine di evitare che gli utenti siano bloccati al di fuori delle proprie " "sessioni."

