Package: PAM
Version: 0.99.7.1-5
Severity: wish tags: l10n
--
_______
Nicole B.
Debian and Ubuntu user
[email protected]
# Debconf questions for the Linux-PAM package.
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# David Paleino <[email protected]>, 2008, 2010.
# Nicole B. <[email protected]>, 2010.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Nicole B. <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"La maggior parte dei servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per "
"utilizzare i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. "
"Controllare e correggere, se necessario, il seguente elenco di script di init.d, "
"separati da spazi, inerente i servizi da riavviare."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Il display manager deve essere riavviato manualmente"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"I display manager kdm, wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la nuova versione "
"di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero "
"terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi manualmente "
"prima che sia possibile ogni altro login al server X."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Non è stato possibile il riavvio dei seguenti servizi "
"per l'aggiornamento della libreria PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr "Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/<servizio> start'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Profili PAM abilitabili:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"PAM (Pluggable Authentication Modules) determina come le autenticazioni, "
"le autorizzazioni e i cambiamenti di password siano gestite dal sistema. "
"Allo stesso modo permette la configurazione "
"di azioni addizionali da effettuarsi all'inizio di una sessione utente."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere usati per "
"modificare il comportamento di tutte le applicazioni presenti sul sistema che sfruttano "
"PAM. "
"Indicare quali di questi comportamenti devono essere abilitati."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Sono stati scelti dei profili PAM incompatibili."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "I seguenti profili PAM non possono essere usati contemporaneamente:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Selezionare una serie differente di moduli da abilitare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Ignorare i cambiamenti in /etc/pam.d/common-*?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Uno o più dei file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"sono stati modificati. Indicare se questi cambiamenti locali debbono "
"essere annullati usando le configurazioni fornite dal sistema. "
"Se questa opzione verrà annullata, sarà necessario gestire manualmente "
"la configurazione di autenticazione del sistema."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Non è stato selezionato alcun profilo PAM."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Non è stato selezonato alcun profilo PAM da usare su questo sistema. Questo "
"non è permesso, in quanto si consentirebbe l'acceso "
"a qualunque utente senza effettuare l'autenticazione. Selezionare "
"come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nell'elenco."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "Your system allowed access without a password!"
msgstr "Il sistema permetteva l'accesso senza password!"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
"being selected for use on this system.  As a result, access was allowed for "
"a time to all accounts on your system, with or without a correct password. "
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
"that it has been compromised.  Unless you are familiar with recovering from "
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
"this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator.  For more information, see:"
msgstr ""
"Un bug in una delle precedenti versioni di libpam-runtime ha fatto sì che "
"non vi sia la presenza di alcun profilo PAM selezionato. A causa di ciò, è stato permesso, "
"per un certo perido di tempo, l'accesso indifferentemente "
"dall'immissione di una password valida. "
"Il sistema potrebbe essere stato compromesso,"
"sopratutto se è possibile accedere ad esso tramite Internet. "
"A meno che non si abbia familiarità con il recupero del sistema"
" in seguito a problemi di sicurezza, attacchi da parte di virus o di altro software malevolo,"
" sarebbe opportuno reinstallare da zero, o richiedere l'assistenza da parte di"
"un abile amministratore di sistema. "
"Per maggiori informazioni consultare:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
"version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. We "
"apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
"prevent this situation."
msgstr ""
"Il bug che causava questa configurazione errata è stato corretto nell'attuale versione "
"di libpam-runtime. "
"È spiacevole che non sia avvenuto il rilevamento di questo problema nelle precedenti "
"versioni, "
"e che quindi tale situazione non sia stata prevenuta."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore devono essere riavviati prima dell'aggiornamento"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Su questo sistema una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o xlockmore sono state "
"rilevate.  A causa di cambiamenti incompatibili nelle "
"librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà impossibile "
"l'autenticazione a questi programmi. Si dovrebbe procedere con il riavvio o "
"l'arresto di questi programmi prima di continuare con l'aggiornamento, al "
"fine di evitare che gli utenti siano bloccati al di fuori delle proprie "
"sessioni."

Reply via email to