Package: distcc
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated Dutch translation for debconf

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/3 CPU cores)
Locale: LANG=nl_NL.UTF-8, LC_CTYPE=nl_NL.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Remco Rijnders <[email protected]>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "Wilt u de distcc-achtergronddienst starten tijdens het opstarten van de 
machine?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming 
connections."
msgstr "Het is mogelijk om distcc te draaien als een achtergronddienst die voor 
inkomende verbindingen luistert op poort 3632."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the 
computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on 
startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr "Het is mogelijk om de distcc-achtergronddienst automatisch op te 
starten telkens als u uw computer opstart. Als u twijfelt is dit at te raden. 
Als u van gedachten verandert kunt u dit later altijd omzetten via het commando 
'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Toegelaten client-netwerken:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "The distcc daemon implements access control based on the IP address of 
the client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here 
are allowed to connect."
msgstr "De distcc-achtergronddienst implementeert toegangscontrole afhankelijk 
van het IP-adres van de client die probeert te verbinden. Enkel die computers 
of netwerken die aangegeven zijn mogen verbinding maken."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts 
are represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. 
\"192.168.1.0/24\"."
msgstr "U kunt meerdere computers en/of netwerken aangeven, gescheiden door 
spaties. Computers worden weergegeven door hun IP-adres, netwerken in 
CIDR-notatie (bv. '192.168.1.0/24')."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'."
msgstr "U kunt de lijst later altijd aanpassen met het commando 
'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Interfaces waarop geluisterd wordt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr "Het is mogelijk om de distcc-achtergronddienst aan een specifieke 
netwerkinterface te binden."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "You probably want to choose the interface of your local network by 
entering it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just 
enter nothing."
msgstr "Het is aan te raden om hier de interface van uw lokale netwerk te 
kiezen door het ip-adres ervan op te geven. Als u wilt dat distccd op alle 
interfaces luistert, dient u dit gewoon leeg te laten."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in 
your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  never 
be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell should be 
used instead of the daemon."
msgstr "Zorg er altijd voor dat distccd beschermd is tegen niet-geautoriseerde 
toegang door voorzichtig te zijn in uw keuze van luister-interfaces en 
toegelaten netwerken. Distccd mag nooit toegankelijk zijn vanaf niet-vertrouwde 
netwerken. Als dit toch noodzakelijk is kunt u het beste secureshell gebruiken 
i.p.v. de achtergronddienst."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'."
msgstr "U kunt het adres later altijd veranderen via het commando 
'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "Nice level:"
msgstr "'Nice'-level (prioriteit):"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low 
priority compared to other processes. The start script will only accept values 
between 0 and 20."
msgstr "U kunt de distcc-achtergronddienst starten met een 'nice'-level, 
waardoor het een lagere prioriteit krijgt in vergelijking met andere processen. 
Het startscript aanvaardt enkel waarden tussen 0 en 20."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
#: ../distcc.templates:5001
#: ../distcc.templates:6001
msgid "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'."
msgstr "U kunt deze waarde later altijd aanpassen met het commando 
'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "Maximum number of concurrent jobs:"
msgstr "Maximaal aantal gelijktijdig uit te voeren taken:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a 
time. This can be useful on systems that should stay interactive while they 
serve as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value 
matching or doubling the number of cores on this system."
msgstr "U kunt de distcc-achtergronddienst instellen om een maximaal aantal uit 
te voeren taken tegelijkertijd te accepteren. Dit kan nuttig zijn voor distcc- 
systemen welke tevens beschikbaar moeten blijven voor interactieve taken. 
Normaal gesproken zult u dit willen instellen op een waarde gelijk aan of het 
dubbele van het aantal beschikbare CPU-cores op dit systeem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "Enable Zeroconf support?"
msgstr "Wilt u Zeroconf-ondersteuning activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
#| msgid "Enable Zeroconf support?"
msgid "distcc has Zeroconf support."
msgstr "distcc heeft Zeroconf ondersteuning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
#| "learn how clients must be configured to make use of it."
msgid "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian 
to learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you 
need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf."
msgstr "Als u dit activeert gelieve dan /usr/share/doc/distcc/README.Debian te 
lezen om te ontdekken hoe u uw clients moet instellen om hier gebruik van te 
maken. Ook dient u het pakket 'dbus' te installeren wanneer u gebruik wilt 
maken van Zeroconf."

#~ msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support."
#~ msgstr "In Debian is distcc gepatched voor Zeroconf-ondersteuning."

Reply via email to