Quoting Adriano Rafael Gomes ([email protected]): > Package: ddclient > Tags: l10n patch > Severity: wishlist > > Hi. > > I think there is a character encoding error in the file > pt_BR.po packaged in ddclient. The original pt_BR.po file > (attached to the [1]bug #585474) is OK, but the version in > the package replaced all the accents by "??" characters.
This is a mistake of mine when I grabbed the translation in my mailbox. mutt has a nasty bug that leads to this in some cases. I fixed the problem in another NMU which I uploaded to DELAYED/7-day. It also includes the pendins Vietnamese translation. Patch attached.
diff -Nru ddclient-3.8.0.ori/debian/changelog ddclient-3.8.0/debian/changelog --- ddclient-3.8.0.ori/debian/changelog 2010-11-17 19:44:41.000000000 +0100 +++ ddclient-3.8.0/debian/changelog 2010-11-17 20:14:01.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,12 @@ +ddclient (3.8.0-11.2) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix encoding in Brazilian debconf translation + Closes: #603682 + * Vietnamese debconf translation. Closes: #598577 + + -- Christian Perrier <[email protected]> Wed, 17 Nov 2010 20:13:59 +0100 + ddclient (3.8.0-11.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. diff -Nru ddclient-3.8.0.ori/debian/po/pt_BR.po ddclient-3.8.0/debian/po/pt_BR.po --- ddclient-3.8.0.ori/debian/po/pt_BR.po 2010-11-17 19:44:41.000000000 +0100 +++ ddclient-3.8.0/debian/po/pt_BR.po 2010-11-17 19:46:37.000000000 +0100 @@ -28,7 +28,7 @@ #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" -msgstr "Provedor de servi??o DNS din??mico:" +msgstr "Provedor de serviço DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description @@ -38,15 +38,15 @@ "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" -"Por favor selecione o servi??o de DNS din??mico que voc?? est?? usando. Se o " -"servi??o que voc?? usa n??o est?? listado, escolha \"outro\" e voc?? ser?? " +"Por favor selecione o serviço de DNS dinâmico que você está usando. Se o " +"serviço que você usa não está listado, escolha \"outro\" e você será " "perguntado pelo protocolo e nome do servidor." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" -msgstr "Servidor de DNS din??mico:" +msgstr "Servidor de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description @@ -55,14 +55,14 @@ "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" -"Por favor informe o nome do servidor que prov?? o seu servi??o de DNS din??" -"mico (exemplo: members.dyndns.org)." +"Por favor informe o nome do servidor que provê o seu serviço de DNS dinâmico " +"(exemplo: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" -msgstr "Protocolo de atualiza????o do DNS din??mico:" +msgstr "Protocolo de atualização do DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description @@ -71,14 +71,14 @@ "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" -"Por favor selecione o protocolo de atualiza????o do DNS din??mico utilizado " -"pelo seu provedor do servi??o de DNS din??mico." +"Por favor selecione o protocolo de atualização do DNS dinâmico utilizado " +"pelo seu provedor do serviço de DNS dinâmico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" -msgstr "Nomes de dom??nio DynDNS totalmente qualificados (FQDN):" +msgstr "Nomes de domínio DynDNS totalmente qualificados (FQDN):" #. Type: string #. Description @@ -88,44 +88,43 @@ "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" -"Por favor informe a lista de nomes de dom??nio totalmente qualificados " -"(FQDN) para sua(s) m??quina(s) (como \"meunome.dyndns.org\" se voc?? tem " -"apenas uma m??quina ou \"meunome1.dyndns.org,meunome2.dyndns.org\" para duas " -"m??quinas)." +"Por favor informe a lista de nomes de domínio totalmente qualificados (FQDN) " +"para sua(s) máquina(s) (como \"meunome.dyndns.org\" se você tem apenas uma " +"máquina ou \"meunome1.dyndns.org,meunome2.dyndns.org\" para duas máquinas)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" -msgstr "Nome de usu??rio para o servi??o de DNS din??mico:" +msgstr "Nome de usuário para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "" -"Por favor informe o nome do usu??rio que voc?? utiliza para acessar o servi??" -"o de DNS din??mico." +"Por favor informe o nome do usuário que você utiliza para acessar o serviço " +"de DNS dinâmico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" -msgstr "Senha para o servi??o de DNS din??mico:" +msgstr "Senha para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "" -"Por favor informe a senha que voc?? utiliza para acessar o servi??o de DNS " -"din??mico." +"Por favor informe a senha que você utiliza para acessar o serviço de DNS " +"dinâmico." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" -msgstr "Procurar IP p??blico usando checkip.dyndns.com?" +msgstr "Procurar IP público usando checkip.dyndns.com?" #. Type: boolean #. Description @@ -135,15 +134,15 @@ "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" -"Por favor escolha se o ddclient deve tentar procurar o endere??o IP desta m??" -"quina via interface web DynDNS. Isto ?? recomendado para m??quinas que est??" -"o usando Network Address Translation." +"Por favor escolha se o ddclient deve tentar procurar o endereço IP desta " +"máquina via interface web DynDNS. Isto é recomendado para máquinas que estão " +"usando Network Address Translation." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" -msgstr "Interface de rede usada para o servi??o de DNS din??mico:" +msgstr "Interface de rede usada para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description @@ -152,8 +151,8 @@ "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" -"Por favor informe o nome da interface (eth0/wlan0/ppp0/...) que ?? usada " -"para o servi??o de DNS din??mico." +"Por favor informe o nome da interface (eth0/wlan0/ppp0/...) que é usada para " +"o serviço de DNS dinâmico." #. Type: boolean #. Description @@ -169,15 +168,15 @@ "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon " "mode." msgstr "" -"Voc?? deve habilitar essa op????o se o ddclient for executado toda vez que " -"uma conex??o PPP for estabelecida. Nota: Este modo n??o ?? compat??vel com o " -"modo daemon." +"Você deve habilitar essa opção se o ddclient for executado toda vez que uma " +"conexão PPP for estabelecida. Nota: Este modo não é compatível com o modo " +"daemon." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" -msgstr "Executar ddclient como um servi??o?" +msgstr "Executar ddclient como um serviço?" #. Type: boolean #. Description @@ -186,14 +185,14 @@ "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" -"Por favor escolha se voc?? quer que o ddclient seja executado como um servi??" -"o (modo daemon) quando o seu sistema inicia." +"Por favor escolha se você quer que o ddclient seja executado como um serviço " +"(modo daemon) quando o seu sistema inicia." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" -msgstr "Intervalo entre execu????es do ddclient:" +msgstr "Intervalo entre execuções do ddclient:" #. Type: string #. Description @@ -203,15 +202,15 @@ "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" -"Por favor escolha um atraso entre as verifica????es de endere??o da " -"interface. Valores podem ser informados em segundos (e.g. \"5s\"), em " -"minutos (e.g. \"3m\"), em horas (e.g. \"7h\") ou em dias (e.g. \"1d\")." +"Por favor escolha um atraso entre as verificações de endereço da interface. " +"Valores podem ser informados em segundos (e.g. \"5s\"), em minutos (e.g. \"3m" +"\"), em horas (e.g. \"7h\") ou em dias (e.g. \"1d\")." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" -msgstr "Arquivo de configura????o modificado" +msgstr "Arquivo de configuração modificado" #. Type: error #. Description @@ -220,9 +219,9 @@ "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" -"O arquivo de configura????o /etc/ddclient.conf no seu sistema n??o consiste " -"de tr??s entradas. O utilit??rio de configura????o autom??tica n??o pode " -"lidar com isso." +"O arquivo de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não consiste de " +"três entradas. O utilitário de configuração automática não pode lidar com " +"isso." #. Type: error #. Description @@ -231,8 +230,8 @@ "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" -"Se voc?? editou o arquivo de configura????o manualmente, ele n??o ser?? " -"modificado. Se voc?? precisa de um novo arquivo de configura????o, execute " +"Se você editou o arquivo de configuração manualmente, ele não será " +"modificado. Se você precisa de um novo arquivo de configuração, execute " "\"dpkg-reconfigure ddclient\"." #. Type: select @@ -251,7 +250,7 @@ #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" -msgstr "M??todo de sele????o para nomes atualizados:" +msgstr "Método de seleção para nomes atualizados:" #. Type: select #. Description @@ -261,16 +260,16 @@ "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" -"Voc?? ter?? que selecionar quais nomes de m??quinas devem ser atualizados " -"usando o ddclient. Voc?? pode selecionar nomes de m??quinas para serem " -"atualizados de uma lista (obtidos da sua conta DynDNS) ou inform??-los " +"Você terá que selecionar quais nomes de máquinas devem ser atualizados " +"usando o ddclient. Você pode selecionar nomes de máquinas para serem " +"atualizados de uma lista (obtidos da sua conta DynDNS) ou informá-los " "manualmente." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" -msgstr "Nomes de m??quinas para manter atualizados:" +msgstr "Nomes de máquinas para manter atualizados:" #. Type: multiselect #. Description @@ -280,15 +279,15 @@ "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" -"A lista de nomes de m??quinas gerenciadas pela sua conta DynDNS foi baixada. " +"A lista de nomes de máquinas gerenciadas pela sua conta DynDNS foi baixada. " "Por favor escolha os nomes para os quais o ddclient deve ser usado para " -"manter os registros de endere??os IP atualizados." +"manter os registros de endereços IP atualizados." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" -msgstr "Lista de m??quinas vazia" +msgstr "Lista de máquinas vazia" #. Type: error #. Description @@ -297,8 +296,8 @@ "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" -"A lista de nomes de m??quinas gerenciadas por sua conta est?? vazia quando " -"obtida do website do servi??o de DNS din??mico." +"A lista de nomes de máquinas gerenciadas por sua conta está vazia quando " +"obtida do website do serviço de DNS dinâmico." #. Type: error #. Description @@ -307,8 +306,8 @@ "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" -"Voc?? pode ter informado um nome de usu??rio ou senha incorretos, ou sua " -"conta online talvez n??o tenha nomes de m??quinas configurados." +"Você pode ter informado um nome de usuário ou senha incorretos, ou sua conta " +"online talvez não tenha nomes de máquinas configurados." #. Type: error #. Description @@ -317,9 +316,9 @@ "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" -"Por favor verifique sua conta para ter certeza que tem nomes de m??quinas " +"Por favor verifique sua conta para ter certeza que tem nomes de máquinas " "configurados, em seguida execute \"dpkg-reconfigure ddclient\" para informar " -"seu nome de usu??rio e senha novamente." +"seu nome de usuário e senha novamente." #~ msgid "www.dyndns.com" #~ msgstr "www.dyndns.com" @@ -334,4 +333,4 @@ #~ msgstr "www.zoneedit.com" #~ msgid "ddclient update interval:" -#~ msgstr "intervalo de atualiza????o do ddclient:" +#~ msgstr "intervalo de atualização do ddclient:" diff -Nru ddclient-3.8.0.ori/debian/po/vi.po ddclient-3.8.0/debian/po/vi.po --- ddclient-3.8.0.ori/debian/po/vi.po 2010-11-17 19:44:41.000000000 +0100 +++ ddclient-3.8.0/debian/po/vi.po 2010-11-17 19:46:41.000000000 +0100 @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ddclient 3.8.0-5.1\n" +"Project-Id-Version: ddclient 3.8.0-11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:47+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 18:05+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n" "Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" "Language: vi\n" @@ -157,23 +157,20 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " -#| "connection is established." msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon " "mode." msgstr "" "Có nên bật tùy chọn này nếu ứng dụng khách ddclient nên chạy mỗi lần một kết " -"nối PPP được thiết lập." +"nối PPP được thiết lập. Ghi chú : chế độ này không tương thích với chế độ " +"trình nền (dæmon mode)." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" -msgstr "Chạy ddclient trong nền không?" +msgstr "Chạy ddclient trong nền ?" #. Type: boolean #. Description
signature.asc
Description: Digital signature

