-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Package: mason Tags: l10n patch Severity: wishlist
Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt. Kind regards. - -- Flamarion Jorge -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQIcBAEBCAAGBQJM8phEAAoJEJhPZF0zwv0zUTQP/34pvG0awTTfn2xnvg80zGRK Vi0SAZsPvkhw/iocFwI78f+hTcYp5hZsF6SsajcTf6mQigp/v+mEgYq2Lgtqw/UR oyLba/vHt/BxzZW3jwmK4CM/b5oqu1K5COAOw2ML2JEwhFc2/eG1tOMi9K/JrhB2 bHVRfUD9JQd5PpIKDKg9J9uoXJgLc4hcji/RIylolbwLsTPMKbIqjK151cmXjScW 4IZENkSq0d4HCNFdSAm9cQyBZjBDJLiUseq4yKo9BPN4gkkSp4p29wMvf6PpMSgK pvHO7znXfmu8yMCIysQjV/7SvrPPUqZpZWGcNgeIw8MVTF3+34J43cQNlG3skqZY nWeUH5oh1wo/HpsVORspMD3eldHD4Ff1it8DSz3zMec2jbnKVp5pY+/5QI/gRWBE N7hkR3hYDknPBwkwbE2RwdaoHQeJ4c1umTNMkituK0emkzivsGrIkIsmQvp5P2jX i2cqAJ2iBIgBdk3Q/VTwu9zjP008j9afMfLz5RuD9NnZdNKI9o3eH6M8LD2qimRN ZU7VroNUxgBYyP7X4GzbTqKXNaywRZk8U2a+z1ZUJdl7f0zL9tKaEfHUi2gXeHos KRhh3pDj3VIXSxB2ciaJHAJ62NqQxVX8LsrrrxsIW/VwZS2mswu/IXQv52SKbDWe IPyirarPzmKVXNmfLg3D =IjC8 -----END PGP SIGNATURE-----
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[email protected]>, 2010. # Flamarion Jorge <[email protected]>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mason 1.0.0-12.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:48-0200\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <[email protected]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]." "org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 ../templates:2001 msgid "accept" msgstr "aceitar" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 ../templates:2001 msgid "reject" msgstr "rejeitar" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 ../templates:2001 msgid "deny" msgstr "negar" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Default action for new firewall rules:" msgstr "Ação padrão para novas regras de firewall:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The new rule default action specifies how Mason will handle unknown packets, " "when the firewall is in learning mode." msgstr "" "A ação padrão para nova regra especifica como o Mason manipulará pacotes " "desconhecidos quando o firewall estiver no modo de aprendizado." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The \"accept\" action will allow the packet through. \"Reject\" will stop " "the packet with a rejection reply, while \"deny\" will drop the packet " "silently." msgstr "" "A ação \"aceitar\" permitirá passar o pacote. \"Rejeitar\" parará o pacote " "com uma resposta de rejeição, enquanto \"negar\" descartará o pacote " "silenciosamente." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Default action for rulesets:" msgstr "Ação padrão para conjuntos de regras:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "The default action specifies how Mason will handle unknown packets, when the " "firewall is not in learning mode." msgstr "" "A regra padrão especifica como o Mason manipulará pacotes desconhecidos " "quando o firewall não estiver no modo de aprendizado." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Again, \"accept\" allows the packet through, \"reject\" drops the packet " "with a reply, and \"deny\" silently drops the packet." msgstr "" "Novamente, \"aceitar\" permite passar o pacote, \"rejeitar\" descarta o " "pacote com uma resposta, e \"negar\" descarta silenciosamente o pacote." #~ msgid "accept, reject, deny" #~ msgstr "aceitar, rejeitar, negar" #~ msgid "" #~ "When Mason detects a new kind of traffic and creates a rule for it, what " #~ "action should the rule take?" #~ msgstr "" #~ "Quando Mason detectar um novo tipo de tráfego e criar uma nova regra para " #~ "ele, qual ação a regra deve tomar?" #~ msgid "" #~ "What should the default action be when a packet does not match any of the " #~ "rules set up by Mason?" #~ msgstr "" #~ "Qual deverá ser a ação \"default\" quando um pacote não se encaixar em " #~ "nenhum dos conjuntos de regras configurados no Mason?"

