Package: verbiste Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish verbiste translation.
j...@joe-desktop:~/over/debianp/verbiste$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 30 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation verbiste. # Copyright (C) 2010 Pierre Sarrazin <http://sarrazip.com/> og nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the verbiste package. # Joe Hansen <[email protected]>, 2010. # Korrektorlæsning Torben Grøn Helligsø, 2010. # # Programmet er først og fremmest er lavet til fransk og andre romanske sprog, # og derfor ville konsekvent danske oversættelser virke søgte. Jeg tror, dem der # beskæftiger sig med disse sprog i forvejen bruger de latinske # betegnelser. Jeg har brugt denstoredanske.dk til at fÃ¥ formerne pÃ¥ # plads, og derfra har jeg ogsÃ¥ taget en dansk "forklaring". # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: verbiste\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Pierre Sarrazin <http://sarrazip.com/>\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 01:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Most verbs have 6 infinitives: # Present Active # Present Passive # Perfect Active # Perfect Passive # Future Active # Future Passive (rare) # # tysk: Infinitiv Präsens # fransk: inf. prés. # dansk betegnelse: bydeform #: src/gui/conjugation.cpp:106 msgid "inf. pres." msgstr "inifinitiv præsens" # tysk: Indikativ Präsens # fransk: ind. prés. # fortælleform #: src/gui/conjugation.cpp:110 msgid "ind. pres." msgstr "indikativ præsens" # tysk: Indikativ Imperfekt # fransk: ind. imparf. # ufuldendt datid #: src/gui/conjugation.cpp:111 msgid "ind. imperf." msgstr "indikativ imperfektum" # tysk: Indikativ Futur # fransk: ind. fut. # fremtid #: src/gui/conjugation.cpp:112 msgid "ind. fut." msgstr "indikativ futurum" # tysk: Indikativ Präteritum # fransk: ind. passé # datid #: src/gui/conjugation.cpp:113 msgid "ind. past" msgstr "indikativ præteritum" # tysk: Konditional Präsens # fransk: cond. prés. #: src/gui/conjugation.cpp:114 msgid "cond. pres." msgstr "konditionalis præsens" # tysk: Subjunktiv Präsens # fransk: subj. prés. #: src/gui/conjugation.cpp:115 msgid "subj. pres." msgstr "subjunktiv præsens" # tysk: Subjunktiv Imperfekt # fransk: subj. imparf. #: src/gui/conjugation.cpp:116 msgid "subj. imperf." msgstr "subjunktiv imperfektum" # tysk: Imperativ Präsens # fransk: imp. prés. # bydemÃ¥de #: src/gui/conjugation.cpp:118 msgid "imp. pres." msgstr "imperativ præsens" # tysk: Partizip Präsens # fransk: part. prés. # nutids tillægsform #: src/gui/conjugation.cpp:119 msgid "part. pres." msgstr "præsens participium" # tysk: Partizip Präteritum # fransk: part. passé # datids tillægsform #: src/gui/conjugation.cpp:120 msgid "part. past" msgstr "præteritum participium" # http://en.wikipedia.org/wiki/Gerund # As applied to French, it refers either to the adverbial participleâalso called the # gerundiveâor to the present adjectival participle. # tysk: Gérondif Präsens # fransk: gérond. prés. # SDE: Termen gérondif bruges i fransk grammatik om den adverbielle verbalform #: src/gui/conjugation.cpp:121 msgid "gerund pres." msgstr "gerundiv præsens" #: src/gtk/main-window.cpp:229 msgid "Distributed under the GNU General Public License" msgstr "Distribueret under GNU General Public License" #: src/gtk/main-window.cpp:236 msgid "A French conjugation system" msgstr "Et fransk konjugationssystem" #: src/gtk/main-window.cpp:600 msgid "Save Conjugation to File" msgstr "Gem konjugation til fil" #: src/gtk/main-window.cpp:615 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/gtk/main-window.cpp:616 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/gtk/main-window.cpp:629 msgid "_Format of the saved file:" msgstr "_Format pÃ¥ den gemte fil:" #: src/gtk/main-window.cpp:686 msgid "Could not create file:" msgstr "Kunne ikke oprette fil:" #: src/gtk/main-window.cpp:706 msgid "Could not close file:" msgstr "Kunne ikke lukke fil:" #: src/gtk/main-window.cpp:875 msgid "_Verb:" msgstr "_Udsagnsord:" #: src/gtk/main-window.cpp:882 msgid "Conjuga_te" msgstr "_Konjuger" #: src/gtk/main-window.cpp:900 msgid "Show _Pronouns" msgstr "Vis _stedord" #: src/gtk/main-window.cpp:937 msgid "Search Fr_ench" msgstr "Søg _fransk" #: src/gtk/main-window.cpp:945 msgid "Search _Italian" msgstr "Søg _italiensk" #: src/gtk/main-window.cpp:1195 msgid "error" msgstr "fejl" #: src/gtk/main-window.cpp:1196 msgid "Unknown verb." msgstr "Ukendt udsagnsord." #: src/gnome/panel-applet.cpp:123 msgid "Verb:" msgstr "Udsagnsord:" #: src/gnome/panel-applet.cpp:145 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: src/gnome/panel-applet.cpp:152 msgid "_Empty Text Field" msgstr "_Tomt tekstfelt"

