Package: openvpn Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations.
j...@joe-desktop:~/over/debian/openvpn$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 6 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation for openvpn. # Copyright (C) 2010 topenvpn og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the openvpn package. # Claus Hindsgaul <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. # Joe Hansen ([email protected]), 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-30 19:25+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "Opret TUN/TAP-enheden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "Hvis du vælger denne indstilling, vil enheden /dev/net/tun krævet af OpenVPN " "blive oprettet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Du bør ikke vælge denne indstilling, hvis du bruger devfs." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Vulnerable random number generator" msgstr "Sårbar tilfældighedsgenerator" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A weakness has been discovered in the random number generator used by " "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, certain " "encryption keys are generated much more frequently than they should be, such " "that an attacker could guess the key through a brute-force attack given " "minimal knowledge of the system." msgstr "" "En svaghed er blevet opdaget i tilfældighedsgeneratoren brugt af OpenSSL " "på Ubuntu- og Debiansystemer. Som en følge af denne svaghed, bliver " "bestemte krypteringsnøgler oprettet oftere end de burde, hvormed en " "angriber kan gætte nøglen via et brute force-angreb og minimal viden " "om systemet." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The " "'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with " "certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. " "Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or " "client certificates and keys in use on the system." msgstr "" "Alle nøgler oprettet på et sårbart system kan være påvirket af dette problem. " "Kommandoen »openssl-vulnkey« kan bruges som en delvis test for RSA-nøgler med " "bestemte bitstørrelser, og »openvpn-vulnkey« for delte og hemmelige " "OpenVPN-nøgler. Det anbefales stærkt, at brugere verificerer deres nøgler " "eller simpelthen gendanner alle server- eller klientcertifikater og -nøgler, som " "er i brug på deres system."

