Package: ntop
Version: 3_4.0.3+dfsg1-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for ntop
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# Translation of ntop debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2006, 2011.
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 3_4.0.3+dfsg1-\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
msgstr "Benutzer, unter dem der Ntop-Prozess laufen soll:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
"use of the root user is not allowed."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie das Benutzerkonto aus, die zur Ausf�hrung des Ntop-Prozesses "
"verwandt werden soll. Die Verwendung des Benutzers �root� ist nicht erlaubt."
#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"The account will be created if it does not already exist, but if you leave "
"it blank, no login will be created and ntop will not run until manually "
"configured."
msgstr ""
"Falls das Konto noch nicht existiert, wird es erstellt. Falls Sie das Feld "
"leer lassen, wird kein Benutzerkonto erstellt und Ntop wird erst laufen, wenn "
"Sie es manuell konfiguriert haben."
#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
msgid "Interfaces for ntop to listen on:"
msgstr "Schnittstellen, auf denen Ntop auf Anfragen warten soll:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Schnittstellen an, auf "
"denen Ntop auf Anfragen warten soll."
#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Passwort des Administrators:"
#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid ""
"Please choose a password to be used for the privileged user \"admin\" in "
"ntop's web interface."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie ein Passwort aus, das f�r den privilegierten Benutzer "
"�admin� in der Webschnittstelle von Ntop verwandt wird."
#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Wiederholung der Passworteingabe zur �berpr�fung:"
#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das gleiche Passwort erneut ein, um zu �berpr�fen, dass Sie "
"es korrekt eingegeben haben."
#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "Empty password"
msgstr "Leeres Passwort"
#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Sie haben ein leeres Passwort eingegeben. Das ist nicht erlaubt. Bitte w�hlen "
"sie ein nichtleeres Passwort."
#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabefehler"
#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die zwei eingegebenen Passw�rter waren nicht identisch. Bitte versuchen Sie "
"es erneut."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Set a new administrator password?"
msgstr "Neues administratives Passwort setzen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid ""
"A password for ntop's administrative web interface has already been set."
msgstr ""
"F�r Ntops administrative Webschnittstelle wurde bereits ein Passwort gesetzt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to change that password."
msgstr "Bitte w�hlen Sie aus, ob Sie dieses Passwort �ndern m�chten."
#~ msgid ""
#~ "The selected user will be created if not already available. Don't choose "
#~ "root, it is not recommended and will be discarded anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Der ausgew�hlte Benutzer wird erstellt, falls er noch nicht verf�gbar "
#~ "ist. W�hlen Sie nicht �root�, es ist nicht empfohlen und wird sowieso "
#~ "verworfen."
#~ msgid ""
#~ "If you select an empty string no user will be created on the system and "
#~ "you will need to do that configuration yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie eine leere Zeichenkette ausw�hlen, wird kein Benutzer im System "
#~ "erstellt und Sie werden das selber konfigurieren m�ssen."
#~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"
#~ msgstr ""
#~ "Wie lautet der Name des Benutzers, unter dem der ntop-Daemon laufen soll?"