Package: apt-listchanges Severity: wishlist Tags: l10n patch Version: 2.85.7
sk.po attached regards Slavko -- s pozdravom Slavko http://slavino.sk
# Slovak translations for apt-listchanges package # Slovenské preklady pre balÃk apt-listchanges. # Copyright (C) 2011 THE apt-listchanges'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # Automatically generated, 2011. # Slavko <li...@slavino.sk>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.85.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 11:52+0100\n" "Last-Translator: Slavko <li...@slavino.sk>\n" "Language-Team: Slovak <nomail>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "stránkovaÄ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "prehliadaÄ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "email" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "žiadny" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Metóda na zobrazenie zmien:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "Zmeny v balÃkoch môže apt-listchanges zobraziÅ¥ rôznymi spôsobmi:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " stránkovaÄ : zobraziÅ¥ zmeny po stránke;\n" " prehliadaÄ : zobraziÅ¥ zmeny pomocou webového prehliadaÄa vo formáte " "HTML;\n" " xterm-pager : ako stránkovaÄ, ale na pozadà použiÅ¥ xterm;\n" " xterm-browser : ako prehliadaÄ, ale na pozadà použiÅ¥ xterm;\n" " gtk : zobraziÅ¥ zmeny v okne GTK;\n" " text : vypÃsaÅ¥ zmeny do terminálu (bez preruÅ¡enia);\n" " email : len poslaÅ¥ zmeny emailom;\n" " žiadny : nespúšťaÅ¥ automaticky z APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Tieto nastavenia možno prepÃsaÅ¥ parametrom prÃkazového riadku. Predvolene, " "vÅ¡etky voľby okrem âžiadnyâ poÅ¡lú aj kópiu emailom." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Emailová adresa (y), kam posielaÅ¥ zmeny:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Voliteľne môže apt-listchanges na zadanú adresu posielaÅ¥ emailom kópiu " "zobrazených zmien." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Možno zadaÅ¥ viac adries, oddelených Äiarkami. Ak ponecháte toto pole " "prázdne, emaily nebudú posielané." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "ÄakaÅ¥ na potvrdenie po zobrazenà zmien?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Po zobrazenà zoznamu zmien sa môže apt-listchanges zastaviÅ¥ a zobraziÅ¥ " "potvrdzujúcu otázku. Je to užitoÄné pri spúšťanà z APT, pretože to ponúka " "možnosÅ¥ preruÅ¡iÅ¥ aktualizáciu, ak zmena nie je vÃtaná." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Toto správanie môže byÅ¥ zmenené voľbami prÃkazového riadku a nemá žiadny " "vplyv, ak použÃvate rozhranie âemailâ alebo âžiadneâ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Má apt-listchanges preskoÄiÅ¥ zmeny, ktoré už boli zobrazené?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Aby apt-listchanges prediÅ¡iel opakovanému zobrazovaniu zmien, môžu byÅ¥ už " "zobrazené zmeny uchovávané. Je to užitoÄné naprÃklad pri opakovanom pokuse o " "aktualizáciu." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "novinky" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "changelogs" msgstr "zmeny" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "obe" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Zmeny zobrazované pomocou APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "vyberte si prosÃ, ktorý typ zmien má byÅ¥ zobrazený pomocou APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " novinky : len dôležité novinky;\n" " zmeny : len podrobné záznamy zmien;\n" " obe : novinky i podrobné záznamy zmien."
signature.asc
Description: PGP signature