Package: gpdftext
Version: 0.1.3-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpdftext package.
#
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpdftext 0.1.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: li...@codehelp.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 10:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#.
#. * Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <ful...@detal.com>"
#: ../src/main.c:76
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрий Козлов <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2011"

#: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:26
msgid "eBook PDF editor"
msgstr "Редактор eBook PDF"

#: ../src/main.c:93
msgid ""
"gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long "
"line paragraphs."
msgstr ""
"gPDFText преобразует содержимое ebook PDF в простой текст ASCII, "
"переформатируя абзацы в длинные строки."

#: ../src/main.c:100
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"

#: ../src/main.c:136
msgid "file"
msgstr "файл"

#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "GConf init failed: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать GConf: %s"

#: ../src/ebookui.c:322
msgid "Saving PDF file"
msgstr "Сохранение в PDF-файл"

#: ../src/ebookui.c:327
msgid "Saving text file"
msgstr "Сохранение в текстовый файл"

#: ../src/ebookui.c:370
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"

#: ../src/ebookui.c:377
msgid "All text files"
msgstr "Все текстовые файлы"

#: ../src/ebookui.c:382
msgid "PDF files"
msgstr "PDF-файлы"

#: ../src/ebookui.c:435
msgid "new file"
msgstr "новый файл"

#: ../src/pdf.c:140
msgid "Error: Pango iter index is zero."
msgstr "Ошибка: индекс итератора Pango равен нулю."

#: ../src/pdf.c:173
#, c-format
msgid "Saved PDF file. (%ld page)"
msgid_plural "Saved PDF file (%ld pages)."
msgstr[0] "PDF-файл сохранён. (%ld страница)"
msgstr[1] "PDF-файл сохранён. (%ld страницы)"
msgstr[2] "PDF-файл сохранён. (%ld страниц)"

#: ../src/pdf.c:193
msgid "Saved text file."
msgstr "Текстовый файл сохранён."

#. Translators: Please try to keep this string brief,
#. there often isn't a lot of room in the statusbar.
#: ../src/pdf.c:383
#, c-format
msgid "%ld non-UTF8 character was removed"
msgid_plural "%ld non-UTF-8 characters were removed"
msgstr[0] "%ld не-UTF8 символ был удалён"
msgstr[1] "%ld не-UTF8 символа было удалено"
msgstr[2] "%ld не-UTF8 символов было удалено"

#: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"

#: ../src/pdf.c:464
msgid "Loading ebook:"
msgstr "Загрузить ebook:"

#: ../src/pdf.c:550
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"

#: ../src/pdf.c:557
msgid "All PDF Files (*.pdf)"
msgstr "Все файлы PDF (*.pdf)"

#: ../src/pdf.c:562
msgid "ASCII text files (*.txt)"
msgstr "Все текстовые файлы (*.txt)"

#: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:336
#, c-format
msgid "Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n"
msgstr "В списке доступных языков нет языка «%s» из GConf\n"

#. Context: Spell check dictionary
#: ../src/spell.c:234
msgid "System default"
msgstr "Системный по умолчанию"

#: ../src/gpdftext.glade.h:1
msgid "A_4 paper size (portrait)"
msgstr "A_4 (портрет)"

#: ../src/gpdftext.glade.h:2
msgid "A_5 book size (portrait)"
msgstr "A_5 (портрет)"

#: ../src/gpdftext.glade.h:3
msgid "About gpdftext"
msgstr "О gpdftext"

#: ../src/gpdftext.glade.h:4
msgid "Default paper size"
msgstr "Размер бумаги по умолчанию"

#: ../src/gpdftext.glade.h:5
msgid "Di_ctionary"
msgstr "_Словарь"

#: ../src/gpdftext.glade.h:6
msgid "New file"
msgstr "Новый файл"

#: ../src/gpdftext.glade.h:7
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"

#: ../src/gpdftext.glade.h:8
msgid "Page _number removal"
msgstr "Удаление _номеров страниц"

#: ../src/gpdftext.glade.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: ../src/gpdftext.glade.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: ../src/gpdftext.glade.h:11
msgid "Re_join hyphenated words"
msgstr "Слияние слов с _переносом"

#: ../src/gpdftext.glade.h:12
msgid "Redo the last undo"
msgstr "Вернуть последнюю отменённую операцию"

#: ../src/gpdftext.glade.h:13
msgid "Regular expression preferences"
msgstr "Настройки регулярного выражения"

#: ../src/gpdftext.glade.h:14
msgid "Save text as PDF"
msgstr "Сохранить текст как PDF"

#: ../src/gpdftext.glade.h:15
msgid "Spell _check"
msgstr "Проверка орфографии"

#: ../src/gpdftext.glade.h:16
msgid "Spell checking"
msgstr "Проверка орфографии"

#: ../src/gpdftext.glade.h:17
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"

#: ../src/gpdftext.glade.h:18
msgid "_B5 book size (portrait)"
msgstr "_B5 (портрет)"

#: ../src/gpdftext.glade.h:19
msgid "_Default font"
msgstr "_Шрифт по умолчанию"

#: ../src/gpdftext.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../src/gpdftext.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/gpdftext.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#. "Lengthen lines" refers to the option to enable a regular expression that 
reformats a series of lines back into a single paragraph on a single long line.
#: ../src/gpdftext.glade.h:24
msgid "_Lengthen lines"
msgstr "_Удлинение строк"

#: ../src/gpdftext.glade.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: ../src/gpdftext.glade.h:27
msgid "gPDFText preferences"
msgstr "Настройки gPDFText"

#: ../src/gpdftext.glade.h:28
msgid "gpdfext user manual"
msgstr "Руководство пользователя gpdfext"

#: ../data/gpdftext.desktop.in.h:1
msgid "Edit text from ebook PDF files"
msgstr "Редактировать текст из файлов ebook PDF"

#: ../data/gpdftext.desktop.in.h:2
msgid "gPDFText ebook editor"
msgstr "Редактор ebook gPDFText"

Reply via email to