Package: totd
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, please remember about the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages. See
its man page for details.

The usual policy when using it is sending a warning to translators when
you plan to upload a version of your package with debconf templates
changes (EVEN TYPO CORRECTIONS). Then leave about one week for them to
update their files (several translation teams have a QA process which
requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totd 1.3-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 03:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Support IPv6?"
msgstr "Faut-il gérer IPv6 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "You can use totd under both IPv4 and IPv6. Do you want to support IPv6?"
msgstr ""
"Totd peut être utilisé simultanément avec IPv4 et IPv6. Veuillez choisir si "
"la gestion d'IPv6 doit être activée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "If unsure, leave it."
msgstr "En cas de doute, ne choisissez pas cette option."

#~ msgid "Manage totd configuration file with debconf?"
#~ msgstr "Gestion de la configuration de totd avec debconf ?"

#~ msgid ""
#~ "The /etc/totd.conf file can be handled automatically by debconf, or "
#~ "manually by you."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier /etc/totd.conf peut être géré automatiquement par debconf ou "
#~ "par vous-même."

#~ msgid ""
#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will "
#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are "
#~ "absent, the configuration file will not be updated automatically, and you "
#~ "will have to update the file manually, or move or delete the file."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que seules certaines sections spécifiques et identifiées "
#~ "du fichier de configuration seront gérées par debconf si vous choisissez "
#~ "cette option ; si les marqueurs correspondants sont absents, le fichier "
#~ "de configuration ne sera pas mis à jour automatiquement. Vous devrez "
#~ "alors faire les modifications vous-même ou bien effacer ou déplacer le "
#~ "fichier."

#~ msgid "Replace existing totd configuration file?"
#~ msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration existant ?"

#~ msgid ""
#~ "The existing /etc/totd.conf file currently on the system does not contain "
#~ "a marked section for debconf to write its data."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier /etc/totd.conf présent sur le système ne contient pas de "
#~ "section marquée pour que debconf écrive ses données."

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, the existing totd configuration file will be "
#~ "backed up to /etc/totd.conf.debconf-backup, and a new file written to /"
#~ "etc/totd.conf.  If you do not select this option, the existing "
#~ "configuration file will not be managed by debconf, and no further "
#~ "questions about totd configuration will be asked."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez cette option, le fichier de configuration existant de "
#~ "totd sera sauvegardé sous le nom /etc/totd.conf.debconf-backup et un "
#~ "nouveau fichier sera créé sous le nom /etc/totd.conf. Si vous refusez, le "
#~ "fichier de configuration existant ne sera pas géré par debconf et aucune "
#~ "autre question sur la configuration de totd ne vous sera posée."

#~ msgid "Support mapping IPv4 address to IPv6 address?"
#~ msgstr "Traduction des adresses IPv4 en adresses IPv6 ?"

#~ msgid ""
#~ "Totd supports IPv6 only hosts/networks that communicate with the IPv4 "
#~ "world using some translation mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Totd gère la communication des hôtes ou réseaux de type IPv6 avec le "
#~ "monde IPv4, en utilisant un mécanisme de traduction d'adresses."

#~ msgid ""
#~ "Translator translate map IPv4 to IPv6 connections and back in some way. "
#~ "In order for an application to connect through such a translator to the "
#~ "world beyond it needs to use fake or fabricated addresses that are routed "
#~ "to this translator. These fake addresses don't exist in the DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Le traducteur (« translator ») convertit les connexions IPv4 en IPv6 et "
#~ "réciproquement. Pour qu'une application puisse effectuer une connexion "
#~ "par le biais de ce convertisseur, celui-ci a besoin d'utiliser des "
#~ "adresses fausses ou forgées, qui sont routées vers le convertisseur. Ces "
#~ "fausses adresses n'existent pas dans le DNS."

#~ msgid ""
#~ "If you select this question, all your IPv4 connections are forwarded to "
#~ "translator, so some problem can be occurred."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous acceptez ici, toutes vos connexions IPv4 seront redirigées vers "
#~ "ce traducteur, ce qui peut être la source de certains problèmes."

#~ msgid "IPv6 prefix?"
#~ msgstr "Préfixe IPv6 ?"

#~ msgid "Specify IPv6 prefix."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le préfixe IPv6."

#~ msgid "Example: 3ffe:abcd:1234:9876::"
#~ msgstr "Exemple: 3ffe:abcd:1234:9876::"

#~ msgid "DNS Server?"
#~ msgstr "Serveur DNS ?"

#~ msgid "Specify a DNS server's IPv4 address or IPv6 address."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IPv4 ou IPv6 d'un serveur DNS."

#~ msgid ""
#~ "You can select multiple DNS servers, each address must be separated by "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS dont les adresses doivent "
#~ "alors être séparées par un espace."

#~ msgid "Example: 192.168.1.1 fe80::203:47ff:fe8a:13cb"
#~ msgstr "Exemple: 192.168.1.1 fe80::203:47ff:fe8a:13cb"

#~ msgid "Invalid DNS server"
#~ msgstr "Serveur DNS invalide"

#~ msgid "DNS server's address you enter is invalid. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur DNS que vous avez indiqué est invalide. Veuillez recommencer."

#~ msgid "\"${enteredstring}\""
#~ msgstr "« ${enteredstring} »"

#~ msgid "Rewrite resolv.conf?"
#~ msgstr "Réécriture de resolv.conf ?"

#~ msgid ""
#~ "You can use totd as local DNS server. It is convenient for some "
#~ "applications which call res_init(3) only once. These application cannot "
#~ "search new DNS server when resolv.conf is changed by DHCP or PPP."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser totd comme un serveur DNS local. Cela sera pratique "
#~ "pour certaines applications qui n'appellent res_init(3) qu'une seule "
#~ "fois. Ces applications ne peuvent utiliser de serveur DNS quand resolv."
#~ "conf est modifié par DHCP ou PPP."

#~ msgid "Rewrite /etc/dhclient-enter-hooks"
#~ msgstr "Réécriture de /etc/dhclient-enter-hooks"

#~ msgid ""
#~ "To use totd as local DNS server, totd redefines make_resolv_conf in /etc/"
#~ "dhclient-script. This script does not rewrite /etc/resolv.conf in DHCP "
#~ "process. /etc/totd.conf will be rewrited from DHCP informations instead."
#~ msgstr ""
#~ "Pour pouvoir utiliser totd comme serveur DNS local, totd redéfinit "
#~ "make_resolv_conf dans /etc/dhclient-script. Ce script ne réécrit pas /etc/"
#~ "resolv.conf lorsque DHCP est utilisé. /etc/totd.conf sera alors réécrit à "
#~ "partir des informations DHCP."

#~ msgid ""
#~ "If you already have /etc/dhclient-enter-hooks, old file is backuped to /"
#~ "etc/dhclient-enter-hooks.totd.old"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez déjà un fichier /etc/dhclient-enter-hooks, il sera "
#~ "sauvegardé sous le nom /etc/dhclient-enter-hooks.totd.old"

Reply via email to