Package: netenv Severity: wishlist Tags: l10n patch Version: 0.94.3-27 sk.po attached
regards Slavko -- Slavko http://slavino.sk
# Slovak translations for netenv package # Slovenské preklady pre balÃk netenv. # Copyright (C) 2011 THE netenv'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the netenv package. # Automatically generated, 2011. # Slavko <li...@slavino.sk>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: netenv 0.94.3-27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:30+0100\n" "Last-Translator: Slavko <li...@slavino.sk>\n" "Language-Team: Slovak <nomail>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?" msgstr "SpýtaÅ¥ sa pri aktualizácii znova na obnovenie nastavenia?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You've answered that you want to keep your current configuration this time. " "Because the automatic configuration may get new features, you will be asked " "the question again when you upgrade netenv the next time." msgstr "" "Odpovedali ste, že tentokrát chcete zachovaÅ¥ svoje aktuálne nastavenie. " "Pretože automatická konfigurácia môže poskytnúť nové vlastnosti, bude otázka " "znova položená pri nasledujúcej aktualizácii netenv." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your " "configuration, you can specify that now, by not choosing this option." msgstr "" "Ak vÅ¡ak chcete, aby si debconf zapamätal vaÅ¡e rozhodnutie a nastavenie už " "nemenil, môžete teraz odpovedaÅ¥ záporne." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Keep existing configuration?" msgstr "ZachovaÅ¥ existujúce nastavenia?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can " "select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv " "setup should create a new one, overriding the old file." msgstr "" "Vyzerá to, že už máte nastavený netenv pre ${NODE}. Teraz môžete vybraÅ¥, Äi " "chcete zachovaÅ¥ aktuálne nastavenie alebo má byÅ¥ vytvorené nové, ÄÃm bude " "prepÃsaný starý súbor." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found" msgstr "Nenastavujem netenv: Nebolo nájdené použiteľné nastavenie" #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The netenv package has tried to set up one network environment based on your " "current network settings. However, it didn't find a configuration that it " "understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network." "opts." msgstr "" "BalÃk netenv sa pokúsil nastaviÅ¥ jedno sieÅ¥ové prostredie, založené na " "aktuálnych nastaveniach siete, ale nedokázal nájsÅ¥ vhodné nastavenie â ani " "v /etc/network/interfaces, ani v /etc/pcmcia/network.opts." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation." msgstr "netenv bude zakázaný. ProsÃm, pozrite si dokumentáciu." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found" msgstr "Nenastavujem netenv: Nájdené duplicitné nastavenie" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The netenv package has tried to set up one network environment based on your " "current network settings. However, it found configuration data at two " "places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both " "configuration variants have to be treated differently by netenv, but the " "installation script cannot decide." msgstr "" "BalÃk netenv sa pokúsil nastaviÅ¥ jedno sieÅ¥ové prostredie, založené na " "aktuálnych nastaveniach siete, ale naÅ¡iel konfiguraÄné údaje na dvoch " "miestach, /etc/network/interfaces a /etc/pcmcia/network.opts. Obe varianty " "konfigurácie spracováva netenv rôznym spôsobom, ale konfiguraÄný skript to " "nedokáže rozhodnúť." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Use current settings" msgstr "PoužiÅ¥ aktuálne nastavenia" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Disable for now" msgstr "Teraz zakázaÅ¥" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Configuration options:" msgstr "Voľby nastavenia:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one " "working networking environment configuration for you, based on the settings " "you currently use. To be able to switch environments, you have to create " "additional configurations along this example." msgstr "" "netenv skontroloval aktuálne nastavenie siete. Zdá sa, že môže nastaviÅ¥ " "jedno funkÄné nastavenie sieÅ¥ového prostredia, založené na nastaveniach, " "ktoré sú práve použité. Aby ste mohli prepÃnaÅ¥ prostredia, budete musieÅ¥ " "vytvoriÅ¥ ÄalÅ¡ie nastavenia siete." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually " "later. In this case, netenv will be disabled for now." msgstr "" "AlternatÃvne môžete preskoÄiÅ¥ automatickú konfiguráciu a urobiÅ¥ ju neskôr " "manuálne. V takom prÃpade bude netenv zakázaný." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Manual action required after installation" msgstr "Po inÅ¡talácii bude potrebný manuálny zásah" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings " "stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a " "couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/" "doc/netenv." msgstr "" "netenv zistil, že použÃvate sieÅ¥ovú kartu PCMCIA s nastaveniami uloženými v /" "etc/pcmcia/network.opts. Aby netenv správne pracoval, musÃte do tohoto " "súboru pridaÅ¥ niekoľko riadkov â prosÃm, preÄÃtajte si dokumentáciu v /usr/" "share/doc/netenv." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "netenv has set up your current configuration as the default network. If you " "want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this " "will not have an effect unless you made the change described above!" msgstr "" "netenv nastavil aktuálne nastavenia ako predvolenú sieÅ¥. Ak chcete pridaÅ¥ " "ÄalÅ¡ie nastavenia, spustite netenv a vyberte ânovéâ. Poznámka: toto nebude " "fungovaÅ¥, kým neurobÃte zmeny popÃsané vyÅ¡Å¡ie!" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "netenv's \"new\" menu item won't work" msgstr "Položka menu netenv ânovéâ nebude fungovaÅ¥" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/" "network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. " "With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside " "netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration " "files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv." msgstr "" "netenv zistil, že sieÅ¥ové nastavenia ${NODE} sú uložené v /etc/network/" "interfaces a vytvoril podľa nich jedno funkÄné nastavenie. S týmto " "nastavenÃm nebude možné na vytvorenie nového prostredia v netenv použiÅ¥ " "položku menu ânovéâ. Namiesto toho bude treba upraviÅ¥ súbory manuálne â " "prosÃm, preÄÃtajte si dokumentáciu v /usr/share/doc/netenv."
signature.asc
Description: PGP signature