Package: doc-base Version: 0.10.1 Severity: wishlist Tags: l10n
Hi, please find attached the updated German translation of doc-base. Kind regards, Chris
# German translation of doc-base. # Copyright (C) 2009 Robert Luberda <[email protected]>. # This file is distributed under the same license as the doc-base package. # Chris Leick <[email protected]>, 2009-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc-base 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-21 20:23+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../install-docs.in:97 #, perl-format msgid "Too many arguments for `%s'." msgstr "zu viele Parameter für »%s«" #: ../../install-docs.in:100 #, perl-format msgid "`%s' requires exactly one argument." msgstr "`%s' benötigt genau einen Parameter." #: ../../install-docs.in:103 #, perl-format msgid "Arguments missing for `%s'." msgstr "Für »%s« fehlen Parameter." #: ../../install-docs.in:119 #, perl-format msgid "Re-registation of all documents forced by %s." msgstr "Erneute Registrierung von allen Dokumenten wurde durch %s erzwungen." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43 #, perl-format msgid "Cannot read file `%s': %s." msgstr "Datei »%s« kann nicht gelesen werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74 #, perl-format msgid "Saving `%s' (%d)." msgstr "»%s« wird gespeichert (%d)." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77 msgid "Needs to be root for this operation." msgstr "Diese Tätigkeit ist Root vorbehalten." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83 #, perl-format msgid "Cannot save file `%s': %s." msgstr "Datei »%s« kann nicht gespeichert werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156 #, perl-format msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s." msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108 #, perl-format msgid "Contents of file `%s':" msgstr "Inhalt der Datei »%s«:" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:105 msgid "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above error." msgid_plural "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above errors." msgstr[0] "" "Beachten Sie: »install-docs --verbose --check Dateiname« könnte weitere " "Einzelheiten über den vorhergehenden Fehler ausgeben." msgstr[1] "" "Beachten Sie: »install-docs --verbose --check Dateiname« könnte weitere " "Einzelheiten über die vorhergehende Fehler ausgeben." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:227 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s." msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:258 #, perl-format msgid "`%s', line %d" msgstr "»%s«, Zeile %d" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:266 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:269 #, perl-format msgid "Error in %s: %s." msgstr "Fehler in %s: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:271 #, perl-format msgid "Warning in %s: %s." msgstr "Warnung in %s: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:273 #, perl-format msgid "Unknown flag (%s, %s)." msgstr "Unbekannter Schalter (%s, %s)." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289 #, perl-format msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" msgstr "" "Zeile im Feld »%s« scheint nicht in UTF-8 kodiert zu sein, wird neu kodiert" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:325 #, perl-format msgid "control field `%s' already defined" msgstr "Steuerfeld »%s« ist bereits definiert." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:328 #, perl-format msgid "unrecognised control field `%s'" msgstr "nicht anerkanntes Kontrollfeld »%s«" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:331 #, perl-format msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)" msgstr "Feld »%s« in falschem Bereich (fehlt leere Zeile vor dem Feld?)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338 msgid "syntax error - no field specified" msgstr "Syntaxfehler - kein Feld angegeben" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:339 #, perl-format msgid "field `%s' cannot consist of multi lines" msgstr "Feld »%s« kann nicht aus mehreren Zeilen bestehen" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:343 #, perl-format msgid "syntax error in control file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Steuerdatei: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:353 #, perl-format msgid "File `%s' not yet parsed." msgstr "Datei »%s« wurde noch nicht ausgewertet." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:371 #, perl-format msgid "unknown section: `%s'" msgstr "unbekannter Bereich: »%s«" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385 #, perl-format msgid "value of `%s' not specified" msgstr "Wert von »%s« nicht angegeben" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:403 msgid "the first line does not contain valid `Document' field" msgstr "die erste Zeile enthält kein gültiges »Document«-Feld" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:406 msgid "invalid value of `Document' field" msgstr "ungültiger Wert für »Document«-Feld" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:409 #, perl-format msgid "(using `%s' as the root directory)" msgstr "(»%s« wird als Wurzelverzeichnis benutzt)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:416 #, perl-format msgid "unsupported doc-base file version: %s" msgstr "nicht unterstützte Doc-base-Dateiversion: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:437 #, perl-format msgid "format `%s' already defined" msgstr "Format »%s« bereits definiert" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:441 #, perl-format msgid "format `%s' is not supported" msgstr "Format »%s« wird nicht unterstützt" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:453 #, perl-format msgid "`%s' value missing for format `%s'" msgstr "»%s«-Wert fehlt für Format »%s«" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:457 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "»%s«-Wert muss mit absolutem Pfad angegeben werden: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:463 #, perl-format msgid "file `%s' does not exist" msgstr "Datei »%s« exisitiert nicht" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:474 #, perl-format msgid "`%s' value not specified for format `%s'" msgstr "»%s«-Wert wurde nicht für Format »%s« angegeben" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:483 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "»%s«-Wert muss mit absolutem Pfad angegeben werden: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:489 #, perl-format msgid "file mask `%s' does not match any files" msgstr "Dateimaske »%s« passt auf keine Dateien" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502 msgid "no `Format' section found" msgstr "kein Abschnitt »Format« gefunden" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:503 msgid "all `Format' sections are invalid" msgstr "alle »Format«-Abschnitte sind ungültig" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153 msgid "---document-information---" msgstr "---Dokumentinformation---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154 msgid "---format-description---" msgstr "---Formatbeschreibung---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155 msgid "---status-information---" msgstr "---Statusinformation---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191 #, perl-format msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)." msgstr "Dokument-ID in »%s« passt nicht zur Dokument-ID (%s != %s)." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:199 #, perl-format msgid "`%s' contains errors, not registering." msgstr "»%s« enthält Fehler, wird nicht registriert." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:214 #, perl-format msgid "File `%s' is not registered, cannot remove." msgstr "Datei »%s« ist nicht registriert, kann nicht entfernt werden." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225 #, perl-format msgid "Unregistering all control files from document `%s'." msgstr "" "Die Registrierung aller Steuerdateien von Dokument »%s« wird aufgehoben." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:183 #, perl-format msgid "Cannot remove file `%s': %s." msgstr "Datei »%s« kann nicht entfernt werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s." msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:239 #, perl-format msgid "Cannot close file `%s': %s." msgstr "Datei »%s« kann nicht geschlossen werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307 #, perl-format msgid "" "Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match " "its saved document id `%s'." msgstr "" "Registrierung der Datei »%s« wird aufgehoben, da ihre tatsächliche " "Dokument-ID »%s« nicht mit der gespeicherten Dokument-ID »%s« übereinstimmt." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s." msgstr "Fehler beim Verbinden von %s mit %s: inkonsistente Werte von %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined." msgstr "Fehler beim Verbinden von %s mit %s: Format %s bereits definiert." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357 #, perl-format msgid "Document `%s' is not yet merged." msgstr "Dokument »%s« wurde noch nicht zusammengefügt." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434 #, perl-format msgid "`%s' not yet created." msgstr "»%s« wurde noch nicht erstellt." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53 #, perl-format msgid "Mode already set: %s, %s." msgstr "Modus bereits gesetzt: %s, %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57 #, perl-format msgid "Value of the `%s' option ignored." msgstr "Wert der Option »%s« ignoriert" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74 msgid "Unknown mode." msgstr "unbekannter Modus" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278 #, perl-format msgid "Doc-base file `%s' does not exist." msgstr "Doc-base-Datei »%s« existiert nicht" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110 #, perl-format msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered." msgstr "%s: Schwerwiegender Fehler gefunden, die Datei wird nicht registriert." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112 #, perl-format msgid "%d warning or non-fatal error found." msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found." msgstr[0] "%d Warnung oder nicht schwerwiegender Fehler gefunden" msgstr[1] "%d Warnungen oder nicht schwerwiegende Fehler gefunden" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117 #, perl-format msgid "%s: No problems found." msgstr "%s: Keine Probleme gefunden" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126 #, perl-format msgid "Document `%s' is not registered." msgstr "Dokument »%s« wurde nicht registriert." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142 #, perl-format msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option." msgstr "Ungültiger Parameter »%s« an die »%s«-Option übergeben" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186 msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents." msgstr "" "Scrollkeeper wurde entfernt, erneute Registrierung aller Dokumente wird " "erzwungen." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187 msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents." msgstr "" "Scrollkeeper wurde installiert, erneute Registrierung aller Dokumente wird " "erzwungen." #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 removed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199 #, perl-format msgid "%d removed doc-base file" msgid_plural "%d removed doc-base files" msgstr[0] "%d entfernte Doc-base-Datei" msgstr[1] "%d entfernte Doc-base-Dateien" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 changed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205 #, perl-format msgid "%d changed doc-base file" msgid_plural "%d changed doc-base files" msgstr[0] "%d geänderte Doc-base-Datei" msgstr[1] "%d geänderte Doc-base-Dateien" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 added doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211 #, perl-format msgid "%d added doc-base file" msgid_plural "%d added doc-base files" msgstr[0] "%d hinzugefügte Doc-base-Datei" msgstr[1] "%d hinzugefügte Doc-base-Dateien" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214 #, perl-format msgid "Processing %s..." msgstr "%s wird verarbeitet..." #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file, " msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, " msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird aufgehoben, " msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird aufgehoben, " #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231 #, perl-format msgid "re-registering %d doc-base file..." msgid_plural "re-registering %d doc-base files..." msgstr[0] "%d Doc-base-Datei wird erneut registriert ..." msgstr[1] "%d Doc-base-Dateien werden erneut registriert ..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file..." msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..." msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird aufgehoben ..." msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird aufgehoben ..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239 #, perl-format msgid "Registering %d doc-base file..." msgid_plural "Registering %d doc-base files..." msgstr[0] "%d Doc-base-Datei wird registriert ..." msgstr[1] "%d Doc-base-Dateien werden registriert ..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:257 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered document `%s'." msgstr "Nicht registriertes Dokument »%s« wird ignoriert." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260 #, perl-format msgid "Trying to remove document `%s'." msgstr "Es wird versucht Dokument »%s« zu entfernen." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:268 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered file `%s'." msgstr "Nicht registrierte Datei »%s« wird ignoriert." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281 #, perl-format msgid "Trying to install file `%s'." msgstr "Es wird versucht Datei »%s« zu installieren." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:94 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:148 #, perl-format msgid "%s started." msgstr "%s gestartet" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:74 #, perl-format msgid "Registering documents with %s..." msgstr "Dokumente werden mit %s registriert ..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:84 #, perl-format msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed." msgstr "" "Ausführung von %s wird übersprungen - %s-Paket scheint nicht installiert zu " "sein." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:141 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:157 #, perl-format msgid "%s finished." msgstr "%s beendet" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67 #, perl-format msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus." msgstr "Registrierung von %s wird wegen --no-update-menus übersprungen." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:79 #, perl-format msgid "Unregistering documents from %s..." msgstr "Registrierung von Dokumenten aus %s wird aufgehoben ..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:182 #, perl-format msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'." msgstr "Scrollkeeper-OMF-Datei »%s« wird entfernt." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:188 #, perl-format msgid "Cannot delete directory `%s': %s." msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht gelöscht werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:214 #, perl-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:253 #, perl-format msgid "Scrollkeeper status changed: %d." msgstr "Status von Scrollkeeper hat sich geändert: %d." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:265 #, perl-format msgid "Scrollkeeper status set to %d." msgstr "Status von Scrollkeeper auf %d gesetzt" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59 #, perl-format msgid "No arguments passed to %s." msgstr "Es wurden keine Parameter an %s übergeben." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62 #, perl-format msgid "Executing `%s'" msgstr "»%s« wird ausgeführt." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64 #, perl-format msgid "Error occurred during execution of `%s'." msgstr "Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67 #, perl-format msgid "Skipping execution of `%s'." msgstr "Die Ausführung von »%s« wird übersprungen." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98 msgid "Internal error: " msgstr "Interner Fehler: " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99 msgid "Database error: " msgstr "Datenbankfehler: " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104 msgid "Running fatal errors handler." msgstr "Behandlung schwerwiegender Fehler wird ausgeführt." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115 #, perl-format msgid "Signal %s received, terminating." msgstr "Signal %s empfangen, wird beendet" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128 msgid "Ignore signals." msgstr "Signale ignorieren" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132 msgid "Restore signals." msgstr "Signale wieder herstellen" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135 msgid "Setup signals." msgstr "Signale einrichten" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158 #, perl-format msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s." msgstr "Ungültiger Parameter von IgnoreRestoreSignals(): %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143 #, perl-format msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)." msgstr "Ungültiger Zähler (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."

