Package: libapache-sessionx-perl Version: 2.01-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Dear libapache-sessionx-perl package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBCgAGBQJNz8j/AAoJEF0yjQgqqrFAdkgP/RLWhkjhRXSl3NyUa/+Eu/1d e6HR5FWWPno00Vl3y30SYVxRMSeq11IrcQdjhGBUI3ZpEH4sleDK18hPKqRnQErB 04cImAhqb/pn/SMdnX8tPWffWVKZDum1O0BpUuB5iV13tZy6EZ5R425Nw8hbgru5 N22g5UFTfRFhCnMnwne+PwWpS7/Jo8R8XS5WgulOwXbpmSZkZGrZ+NC6oheAQEi3 QYsF071hRJb0QdKrSoV8GJa04fL6bZXb+p8JJWZ/4kEtH0cw4OXC7HiYKJa0SVxh 1D+4t3o9juto5SXASuQGzqfIsMfPOUVgzty/aCb8PViPZ0sv7H9jVqC7STObAMGM sIo/5obT+iWaIcM7X3NvvU22HZUbwEND9DBtL9svO+B2q6nkvKKbGr0cyJIwL3EM dBMXF/PKeKqqhO4lVbP2aPpHC2YjeApeDuNpUpjmNMW4bW3zUb0DqdR47vVq9M3g Dy+sxYCoNT49VQbjzT9wrMKCypVWmR/35rrc+04Gedmh2YBX6k0nSJgr2aOW4q1E d/IK4WWETcg0aSr29SvyMKAJwch5yIpMIrnoQ2PYxdDKCh4P2XULyv4EaetrRWw7 dBNvOSt2bd01CxK0RQfeq94mVqeArota3IxYZSfpwZ5NJkdcGAcTPoAqG1DuQ2lf PSD4rzEjeATyQXvJQmet =qTvl -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.01-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 07:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "完了" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "新規追加" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "動作:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "「新規追加」を選んで新しいセッション保存方法を追加するか、既に設定したストア" "の変更あるいは削除を選んでください。" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "終了したら「完了」を選んでください。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify" msgstr "修正" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Delete" msgstr "削除" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "${store} で実行する動作:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "セッションの保存方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "利用したい保存方法を選んでください:\n" " File: ファイルベース、ロックにセマフォを使う\n" " FileFile: ファイルベース、ロックファイルを使う\n" " DB_File: DBM ファイルストレージ、ロックファイルを使う\n" " Mysql: MySQL ストレージ、ロックにセマフォを使う\n" " MysqlMysql: MySQL ストレージ、ロックに MySQL を使う\n" " Oracle: Oracle ストレージとロック\n" " Sybase: Sybase ストレージとロック\n" " Postgres: PostgreSQL ストレージとロック" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "ファイルベースの方法は設定が一番単純ですが、高負荷サイトで必要な規模までス" "ケールしません。" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "セマフォでのロックはファイルベースのロックよりも速いですが、複数ホスト間での" "共有が出来ません: その場合は、おそらくバックエンドのデータベースの一つを使わ" "ねばならないでしょう。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "保存名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "この保存方法を利用する際に使う名前を選んでください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "ファイル保存ディレクトリ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "セッションデータが保存されるディレクトリを指定してください。各セッションは、" "このディレクトリ内の新規ファイルになります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "ロックファイル保存ディレクトリ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "セッションのロックが保存されるディレクトリを指定してください。各ロックは、こ" "のディレクトリ内の新規ファイルになります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "この場合に選択されたファイル名はセッションデータとは衝突しないので、ファイル" "保存ディレクトリを繰り返し入力しても構いません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "データベースファイル:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "セッションを保存するのに使う DBM ファイルを入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "MySQL データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "セッションデータの保存に使う MySQL データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定し" "てください (DBI マニュアルページを参照)。" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "" "通常の形式は「dbi:mysql:<database>」です。詳細は DBD::mysql のマニュアルペー" "ジを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "MySQL ユーザ名:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "セッションデータベースへのアクセスに使うユーザ名を入力してください。空白のま" "まにすると、現在のユーザログイン名が使われます。" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "MySQL パスワード:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "セッションデータベースへのアクセスに使うパスワードを入力してください。パス" "ワードが必要ない場合は空のままで構いません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "MySQL ロックのデータソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "ロックに使う MySQL データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定してください (DBI " "マニュアルページを参照)。ロックは MySQL の GET_LOCK 関数と RELEASE_LOCK 関数" "を使って実行されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "おそらくはセッションデータに使ったのと同じ値を使いたいことでしょう。" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "ロックに使う MySQL ユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "ロック用データベースへのアクセスに使うユーザ名を入力してください。空白のまま" "にすると、現在のユーザログイン名が使われます。" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "ロックに使う MySQL のパスワード:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "ロック用データベースへのアクセスに使うパスワードを入力してください。パスワー" "ドが必要ない場合は空のままで構いません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Oracle データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "セッションデータの保存に使う Oracle データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定し" "てください (DBI マニュアルページを参照)。通常の形式は「dbi:Oracle:" "<database>」です。詳細は DBD::Oracle のマニュアルページを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Oracle ユーザ名:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Oracle パスワード:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Sybase データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "セッションデータの保存に使う Sybase データソースを、Perl DBI DSN 形式で指定し" "てください (DBI マニュアルページを参照)。" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "通常の形式は「dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>」です。詳細は " "DBD::Sybase のマニュアルページを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Sybase ユーザ名:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Sybase パスワード:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "PostgreSQL データソース:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "セッションデータの保存に使う PostgreSQL データソースを、Perl DBI DSN 形式で指" "定してください (DBI マニュアルページを参照)。" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "通常の形式は「dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>」です。詳細については " "DBD::Pg のマニュアルページを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "PostgreSQL ユーザ名:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "PostgreSQL パスワード:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "デフォルトの保存方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "実行時に特定の保存方法を指定しない場合に、デフォルトで使われる保存方法を選ん" "でください。"

