Package: resolvconf Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.39-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French translation of resolvconf debconf templates # Copyright (C) 2008, 2011 Christian Perrier <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the resolvconf package. # # Relecteurs : # Philippe Batailler <[email protected]> # Daniel Déchelotte <[email protected]> # Nicolas Boullis <[email protected]> # Frédéric ZULIAN <[email protected]> # Christian Perrier <[email protected]> # # Christian Perrier <[email protected]>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resolvconf 1.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-03 08:07+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "Faut-il préparer /etc/resolv.conf pour les mises à jour dynamiques ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed." msgstr "" "Le paquet resolvconf installe l'infrastructure permettant la mise à jour du " "fichier de configuration du résolveur. Une des modifications nécessaires est " "la mise en place d'un lien symbolique depuis /etc/resolv.conf vers /etc/" "resolvconf/run/resolv.conf. Si vous choisissez cette option, ce lien sera " "créé. Le fichier /etc/resolv.conf sera conservé sous le nom de /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/original. Si ce paquet est enlevé, le fichier sera " "remis dans son état original." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Declining this option will prevent future installations from recreating the " "symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following " "instructions in the README file." msgstr "" "Si vous ne choisissez pas cette option, les installations ultérieures ne " "tenteront pas de créer ce lien et le fichier de configuration ne sera pas " "mis à jour dynamiquement. Pour activer la mise à jour dynamique, il sera " "alors nécessaire de suivre les instructions du fichier README." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." msgstr "" "La présence de resolvconf peut modifier le comportement de certains " "programmes et il ne devrait pas être laissé en place s'il n'est pas " "configuré." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Reboot recommended" msgstr "Redémarrage recommandé" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Suppliers of name server information such as local caching name servers and " "interface configurers are expected to supply name server information to the " "resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package " "triggers them to supply their information, some of them fail to do so." msgstr "" "Les programmes en charge de la fourniture des informations de service de " "noms tels que les programmes locaux de cache de service de noms et les " "configurateurs d'interfaces doivent fournir les informations de service de " "noms au programme resolvconf. Cependant, bien que l'installation de celui-ci " "déclenche une demande de mise à jour de ces informations, certains échouent " "à l'effectuer." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This bug would lead to loss of valid name server information on installation " "of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: " "resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv." "conf in its database until reboot. This has the drawback that name server " "information is retained even if the associated interface is later " "deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the " "alternative of losing valid information.)" msgstr "" "Ce bogue pourrait conduire à la perte d'informations valables lors de " "l'installation du paquet resolvconf si les contournements suivants ne sont " "pas mis en œuvre : resolvconf inclut le contenu complet du fichier /etc/" "resolv.conf précédant l'installation jusqu'au redémarrage qui suit. Ce " "contournement a le défaut de conserver l'information de service de noms même " "si l'interface réseau en question est déconfigurée, ce qui est jugé moins " "ennuyeux que la perte possible d'informations." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way " "to ensure that resolvconf has fully correct name server information after " "the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot " "the system." msgstr "" "En attendant que ce bogue soit corrigé et le contournement retiré, la seule " "façon de garantir que resolvconf possède les informations entièrement " "correctes de service de noms après son installation sur un système est le " "redémarrage de ce système." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The removal of the resolvconf package may have resulted in some information " "about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is " "recommended that the system be rebooted." msgstr "" "La suppression du paquet resolvconf peut avoir eu comme conséquence " "l'indisponibilité d'informations sur les serveurs de noms. Pour corriger ce " "problème, il est recommandé de redémarrer le système." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "Faut-il ajouter le fichier original au fichier dynamique ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-" "nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "" "Si le fichier de configuration d'origine du résolveur (/etc/resolv.conf) " "contient des adresses de serveurs de noms, ces adresses peuvent être " "indiquées dans les lignes « dns-nameservers » du fichier /etc/network/" "interfaces. Pour plus d'informations, veuillez consulter la page de manuel " "de resolvconf et le fichier README." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces " "brought down and up again, the name server addresses will not be included in " "the dynamically generated resolver configuration file." msgstr "" "Tant que le fichier /etc/network/interfaces n'aura pas été modifié et que " "les interfaces concernées n'auront pas été redémarrées, les adresses des " "serveurs de noms ne seront pas ajoutées au fichier de configuration créé " "dynamiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a " "symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the whole of that original resolver configuration file to be " "appended to the dynamically generated file." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, un contournement temporaire sera établi : " "un lien symbolique sera créé (s'il n'existe pas déjà), de /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/tail vers /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Cela " "ajoutera l'ensemble du fichier initial de configuration du résolveur à la " "fin du fichier créé dynamiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/" "interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced " "by one to /dev/null." msgstr "" "Après avoir modifié /etc/network/interfaces pour ajouter les lignes « dns-" "nameservers », vous devriez faire pointer le lien symbolique /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/tail vers /dev/null."

