Hi,

You are  noted as the last  translator of the  debconf translation for
slapos.core.   The English  template has  been changed,  and  now some
messages are  marked "fuzzy"  in your translation  or are  missing.  I
would be grateful if you could take the time and update it.

Please  send the  updated  file to  me  to the  corresponding bugs  on
slapos.tool.format package on the BTS.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 17 Jun 2011 16:54:35 +0200.

Thanks in advance,
Arnaud Fontaine
# Portuguese translation of slapos.tool.format debconf messages.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the slapos.tool.format package.
# Rui Branco <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapos.tool.format 1.0~20110420+1.git67c5b39-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 11:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SlapOS master node URL:"
msgstr "URL do nó principal do SlapOS:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Master node key and certificate mandatory"
msgstr "Chave e certificado obrigatório do nó principal"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding "
"certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /"
"etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
msgstr ""
"Usou um URL HTTPS para o nó principal do SlapOS, deste modo o certificado "
"correspondente deverá ser colocado em /etc/slapos/ssl/slapos.crt, e a chave "
"em /etc/slapos/ssl/slapos.key, com acesso de leitura apenas ao root."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "SlapOS client ID:"
msgid "SlapOS computer ID:"
msgstr "ID do cliente SlapOS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
msgstr "Por favor especifique um identificador único para este nó SlapOS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
msgstr "Número de Partições de Computador neste computador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
"now define how many instances will be available on this computer."
msgstr ""
"Uma 'Computer Partition' (CP) é uma instância de uma 'Software "
"Release' (SR). Pode definir o número de instâncias que estarão disponíveis "
"neste computador."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
msgstr ""
"Note que as Software Releases serão armazenadas em /var/lib/slapos/"
"software/, enquanto que a Computer Partition será armazenada em /var/lib/"
"slapos/instance/."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
msgstr "Rede IPv4 local a ser usada pelas 'Computer Partitions':"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. "
"Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
msgstr ""
"Todas as 'Computer Partition' necessitam de ter um endereço na mesma rede "
"IPv4. Por favor especifique uma rede com notação CIDR (p.e.: 192.0.2.0/24)."

#~ msgid "Network configuration note"
#~ msgstr "Nota de configuração da rede"

#~ msgid ""
#~ "Before using the slapformat script, you must set up a network bridge to "
#~ "be used by the Computer Partitions, and ensure IPv6 is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Antes de usar o 'script' em slapformat, deverá configurar uma 'bridge' de "
#~ "rede para ser usada pelas 'Computer Partitions' e garantir que IPv6 está "
#~ "activo."

#~ msgid ""
#~ "You can find more information in /usr/share/doc/slapformat/README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Pode encontrar mais informação em /usr/share/doc/slapformat/README.Debian."

Reply via email to