Hi, Please find enclosed the latest translation po file for slapos.tool, as requested.
Regards, 2011/6/12 Christian PERRIER <[email protected]> > Quoting Arnaud Fontaine ([email protected]): > > Hi, > > > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > slapos.core. The English template has been changed, and now some > > messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I > > would be grateful if you could take the time and update it. > > > > Please send the updated file to me to the corresponding bugs on > > slapos.tool.format package on the BTS. > > Julien, you can probably send the update directly without full review > on debian-l10n-french. > > (bon, je pourrais l'écrire en français, hein...) > > Je suggère "Identifiant de la machine SlapOS". "machine" plutôt que > "ordinateur"... > >
# Translation of slapos.tool debconf templates to French. # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the slapos.tool package. # Julien Patriarca <[email protected]>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slapos.tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-10 11:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 13:27+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <[email protected]>\n" "Language-Team: FRENCH <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SlapOS master node URL:" msgstr "Adresse du nœud maître SlapOS :" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Master node key and certificate mandatory" msgstr "Clé et certificat obligatoires pour le nœud maître" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root." msgstr "Une adresse HTTPS a été choisie pour le nœud maître de SlapOS. Dans ce cas, le certificat correspondant doit être mis dans /etc/slapos/ssl/slapos.crt, et la clé dans /etc/slapos/ssl/slapos.key uniquement lisible par le superutilisateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "SlapOS client ID:" msgid "SlapOS computer ID:" msgstr "Identifiant de la machine SlapOS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node." msgstr "Veuillez indiquer un identifiant unique pour ce nœud SlapOS." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of Computer Partitions on this computer:" msgstr "Nombre de « Partitions Ordinateur » présentes sur cette machine :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can now define how many instances will be available on this computer." msgstr "Une « Partition Ordinateur » (PO) est une instance correspondant à une « Version de Logiciel » (VL). Vous pouvez désormais définir combien d'instances seront disponibles sur cet ordinateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/." msgstr "Veuillez noter que les « Versions de Logiciels » seront stockées dans /var/lib/slapos/software/, tandis que les « Partitions d'Ordinateur » seront stockées dans /var/lib/slapos/instance/." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:" msgstr "Réseau IPV4 à utiliser pour les « Partitions d'Ordinateur » :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)." msgstr "Chaque « Partition d'Ordinateur » doit avoir une adresse sur le même réseau IPV4. Veuillez indiquer un réseau avec la notation CIDR (ex: 192.168.2.0/24)." #~ msgid "Network configuration note" #~ msgstr "Note à propos de la configuration du réseau." #~ msgid "" #~ "Before using the slapformat script, you must set up a network bridge to " #~ "be used by the Computer Partitions, and ensure IPv6 is enabled." #~ msgstr "" #~ "Avant d'utiliser le script slapformat, vous devez mettre en place un pont " #~ "réseau qui sera utilisé par les « Partitions d'Ordinateur », et vous " #~ "assurer qu'IPV6 est activé." #~ msgid "" #~ "You can find more information in /usr/share/doc/slapformat/README.Debian." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez trouver plus d'informations dans /usr/share/doc/slapformat/" #~ "README.Debian."

