Package: synapse
Version: 0.2.6-1+b1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

--- Please enter the report below this line. ---

Hello,

I have uploaded translation to the upstream trunk, but I don't know when the new release is planned. So because the current version in Debian is lacking the translation I am sending here one for synapse 0.2.6.

If you have nothing better to do, please, update the package.

In any case, feel free to close this bug as wontfix as I can live with distributing custom package to my non English speaking daddy and wait for new upstream release.

Thanks.
Petr

--- System information. ---
Architecture: i386
Kernel:       Linux 3.0.0-1-686-pae

Debian Release: wheezy/sid
  990 unstable        ftp.gajim.org
  990 unstable        ftp.cz.debian.org
  500 testing         ftp.cz.debian.org
  500 stable-updates  ftp.cz.debian.org
  500 stable          security.debian.org
  500 stable          ftp.cz.debian.org
  500 experimental    ftp.cz.debian.org
  100 experimental-snapshots qt-kde.debian.net

--- Package information. ---
Depends                    (Version) | Installed
====================================-+-==============
libatk1.0-0              (>= 1.12.4) | 2.0.1-2
libc6                  (>= 2.3.6-6~) | 2.13-16
libcairo2                 (>= 1.2.4) | 1.10.2-6.1
libdbus-1-3               (>= 1.0.2) | 1.4.14-1
libdbus-glib-1-2           (>= 0.78) | 0.94-4
libfontconfig1            (>= 2.8.0) | 2.8.0-3
libfreetype6              (>= 2.2.1) | 2.4.6-1
libgdk-pixbuf2.0-0       (>= 2.22.0) | 2.23.5-3
libgee2                   (>= 0.5.0) | 0.6.1-2
libglib2.0-0             (>= 2.24.0) | 2.28.6-2
libgtk2.0-0              (>= 2.20.0) | 2.24.5-4
libgtkhotkey1                        | 0.2.1-2
libjson-glib-1.0-0       (>= 0.12.0) | 0.13.4-2
libnotify4                (>= 0.7.0) | 0.7.3-2
libpango1.0-0            (>= 1.14.0) | 1.28.4-3
librest-0.7-0               (>= 0.7) | 0.7.10-1
libsoup2.4-1              (>= 2.4.0) | 2.34.3-1
libunique-1.0-0           (>= 1.0.0) | 1.1.6-2
libxml2                  (>= 2.6.27) | 2.7.8.dfsg-4
libzeitgeist-1.0-1        (>= 0.3.2) | 0.3.4-1


Recommends                     (Version) | Installed
========================================-+-=============
zeitgeist                   (>= 0.6.0~)  | 0.8.1.1-1
 OR zeitgeist-core           (>= 0.6.0~) | 0.8.1.1-1
zeitgeist-fts-extension                  |
 OR zeitgeist-extension-fts              | 0.0.6-1
pastebinit                               | 1.2-4


Package's Suggests field is empty.




--
S pozdravem,
Petr Gajdůšek
# Czech translations for synapse package.
# Copyright (C) 2011 THE synapse'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the synapse package.
# Petr Gajdůšek <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synapse 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 05:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Petr Gajdůšek <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

# ?
#: ../data/synapse.desktop.in.h:1
msgid "Search everything you do."
msgstr "Vyhledává ve všech Vašich činnostech."

#: ../data/synapse.desktop.in.h:2
msgid "Synapse"
msgstr "Synapse"

#. activate has to stay in first position!
#: ../src/ui/synapse-main.vala:101 ../src/ui/settings.vala:244
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"

#: ../src/ui/cairo-gtk-virgilio.vala:385 ../src/ui/cairo-gtk-virgilio.vala:404
#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:848
#, c-format
msgid "<b>%d of %d</b>"
msgstr "<b>%d z %d</b>"

#: ../src/ui/cairo-gtk-virgilio.vala:417 ../src/ui/cairo-gtk-virgilio.vala:451
#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:842
#, c-format
msgid "<b>1 of %d</b>"
msgstr "<b>1 z %d</b>"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:31 ../src/ui/ui-interface.vala:72
#: ../src/ui/ui-interface.vala:134
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:69 ../src/ui/ui-interface.vala:111
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:70 ../src/ui/ui-interface.vala:113
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:71 ../src/ui/ui-interface.vala:114
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:73 ../src/ui/ui-interface.vala:115
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:74 ../src/ui/ui-interface.vala:116
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:75 ../src/ui/ui-interface.vala:117
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:76 ../src/ui/ui-interface.vala:118
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#. _labels.set (QueryFlags.ALL, _("All")); // Do not remove!
#: ../src/ui/ui-interface.vala:110
msgid "Include remote content"
msgstr "Zahrnout vzdálený obsah"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:112
msgid "Folders"
msgstr "Složky"

#. _labels.set (QueryFlags.FILES, _("Files"));
#: ../src/ui/ui-interface.vala:120
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazené"

#: ../src/ui/ui-interface.vala:674
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."

#: ../src/ui/ui-interface.vala:675
msgid "No results found."
msgstr "Žádné výsledky."

#: ../src/ui/ui-interface.vala:676
msgid "No recent activities found."
msgstr "Žádné nedávné aktivity."

#: ../src/ui/ui-interface.vala:677
msgid "Type to search..."
msgstr "Vyhledávejte psaním..."

#: ../src/ui/ui-interface.vala:775
msgid "...or press down key to browse recent activities"
msgstr "...nebo stisknutím šipky dolů procházejte nedávné aktivity"

#: ../src/ui/settings.vala:48
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/ui/settings.vala:50
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Povolit tento modul"

#: ../src/ui/settings.vala:51
msgid "Disable this plugin"
msgstr "Zakázat tento modul"

#: ../src/ui/settings.vala:57
msgid "About this plugin"
msgstr "Informace o tomto modulu"

#: ../src/ui/settings.vala:72 ../src/ui/settings.vala:211
msgid "Configure plugin"
msgstr "Nastavit modul"

#: ../src/ui/settings.vala:88 ../src/ui/settings.vala:463
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázaný"

#: ../src/ui/settings.vala:92
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#: ../src/ui/settings.vala:146
msgid "Synapse - Settings"
msgstr "Synapse - Nastavení"

#: ../src/ui/settings.vala:168
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: ../src/ui/settings.vala:169
msgid "Mini"
msgstr "Mini"

#: ../src/ui/settings.vala:170
msgid "Dual"
msgstr "Dual"

#: ../src/ui/settings.vala:171
msgid "Virgilio"
msgstr "Virgilio"

#: ../src/ui/settings.vala:172
msgid "Do-ish"
msgstr "Jako „Do“"

#: ../src/ui/settings.vala:245
msgid "Execute"
msgstr "Vykonat"

#: ../src/ui/settings.vala:246
msgid "Execute without hiding"
msgstr "Vykonat bez skrytí okna Synapse"

#: ../src/ui/settings.vala:247
msgid "Alternative Delete"
msgstr "Alternativní mazání"

#: ../src/ui/settings.vala:248
msgid "Next Result"
msgstr "Následující výsledek"

#: ../src/ui/settings.vala:249
msgid "Previous Result"
msgstr "Předchozí výsledek"

#: ../src/ui/settings.vala:250
msgid "First Result"
msgstr "První výsledek"

#: ../src/ui/settings.vala:251
msgid "Last Result"
msgstr "Poslední výsledek"

#: ../src/ui/settings.vala:252
msgid "Next 5 Results"
msgstr "Následujících 5 výsledků"

#: ../src/ui/settings.vala:253
msgid "Previous 5 Results"
msgstr "Předchozích 5 výsledků"

#: ../src/ui/settings.vala:254
msgid "Next Category"
msgstr "Následující kategorie"

#: ../src/ui/settings.vala:255
msgid "Previous Category"
msgstr "Předchozí kategorie"

#: ../src/ui/settings.vala:256
msgid "Next Pane"
msgstr "Následující panel"

#: ../src/ui/settings.vala:257
msgid "Previous Pane"
msgstr "Předchozí panel"

#: ../src/ui/settings.vala:258
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"

#: ../src/ui/settings.vala:272
msgid "Shortcut already in use"
msgstr "Tato klávesová zkratka je již používána."

#: ../src/ui/settings.vala:298
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../src/ui/settings.vala:299
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: ../src/ui/settings.vala:305
msgid "Behavior & Look"
msgstr "Chování a vzhled"

#: ../src/ui/settings.vala:317
msgid "Theme:"
msgstr "Motiv:"

#. Autostart checkbox
#: ../src/ui/settings.vala:322
msgid "Startup on login"
msgstr "Spouštět automaticky po přihlášení"

#. Notification icon
#: ../src/ui/settings.vala:328
msgid "Show notification icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"

#: ../src/ui/settings.vala:343
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: ../src/ui/settings.vala:365
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: ../src/ui/settings.vala:402
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"

#: ../src/ui/settings.vala:421
msgid "Click the shortcut you wish to change and press the new shortcut."
msgstr "Klikněte na zkratku, kterou chcete změnit a stiskněte novou."

#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:827
#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:840
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."

#: ../src/ui/utils.vala:115
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: ../src/ui/utils.vala:119
msgid "Root"
msgstr "Kořen"

#: ../src/core/common-actions.vala:68
msgid "Run"
msgstr "Spustit"

#: ../src/core/common-actions.vala:69
msgid "Run an application, action or script"
msgstr "Spustit aplikaci, činnost nebo skript"

#: ../src/core/common-actions.vala:123
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Spustit v terminálu"

#: ../src/core/common-actions.vala:124
msgid "Run application or command in terminal"
msgstr "Spustit aplikaci nebo příkaz v terminálu"

#: ../src/core/common-actions.vala:171
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: ../src/core/common-actions.vala:172
msgid "Open using default application"
msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace"

#: ../src/core/common-actions.vala:241
msgid "Open folder"
msgstr "Otevřít složku"

#: ../src/core/common-actions.vala:242
msgid "Open folder containing this file"
msgstr "Otevřít složku obsahující tento soubor"

#: ../src/core/common-actions.vala:281
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"

#: ../src/core/common-actions.vala:282
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Vybrané zkopírovat do schránky"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:73
msgid "Control Banshee and add items to playlists."
msgstr ""
"Umožňuje ovládat přehrávač Banshee a přidávat položky do seznamu skladeb."

#. DBusService.get_default ().name_is_activatable (BansheePlaybackController.UNIQUE_NAME), // doesn't work for banshee
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:79
msgid "Banshee is not installed"
msgstr "Banshee není nainstalován"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:144
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:155
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:145
msgid "Start playback in Banshee"
msgstr "Začít přehrávat v Banshee"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:172
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:206
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:173
msgid "Pause playback in Banshee"
msgstr "Pozastavit přehrávání v Banshee"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:194
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:222
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:195
msgid "Plays the next song in Banshee's playlist"
msgstr "Začít hrát následující skladbu ze seznamu skladeb v Banshee"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:217
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:245
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:218
msgid "Plays the previous song in Banshee's playlist"
msgstr "Začít hrát předchozí skladbu ze seznamu skladeb v Banshee"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:241
msgid "Enqueue in Banshee"
msgstr "Vložit do seznamu skladeb v Banshee"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:242
msgid "Add the song to Banshee playlist"
msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb v Banshee"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:284
msgid "Play in Banshee"
msgstr "Přehrát v Banshee"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:285
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:318
msgid "Clears the current playlist and plays the song"
msgstr "Vyprázdnit současný seznam skladeb a přehrát tuto skladbu"

#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:63
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulačka"

#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:64
msgid "Calculate basic expressions."
msgstr "Umožňuje výpočet základních matematických výrazů."

#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:68
msgid "bc is not installed"
msgstr "bc není nainstalováno"

#: ../src/plugins/command-plugin.vala:56
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"

#: ../src/plugins/command-plugin.vala:77
msgid "Find and execute arbitrary commands."
msgstr "Vyhledává a umožňuje spouštět libovolné příkazy."

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:90
msgid "Search for and run applications on your computer."
msgstr "Vyhledává a umožňuje spouštět aplikace ve Vašem počítači."

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:263
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:265
#, c-format
msgid "Opens current selection using %s"
msgstr "Otevřít vybrané užitím %s"

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:67
msgid "Search in Devhelp"
msgstr "Hledat v nápovědě pro vývojáře"

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:68
msgid "Search documentation for this symbol"
msgstr "Hledat dokumentaci pro tento symbol"

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:78
msgid "Search documentation using Devhelp."
msgstr "Vyhledává dokumentaci použitím nápovědy pro vývojáře."

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:82
msgid "Devhelp is not installed"
msgstr "DevHelp není nainstalován"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:67
msgid "Define"
msgstr "Definovat"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:68
msgid "Look up definition in dictionary"
msgstr "Hledat definici ve slovníku"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:78
msgid "Look up definitions of words."
msgstr "Umožňuje vyhledat definice slov."

#: ../src/plugins/dictionary.vala:82
msgid "Gnome Dictionary is not installed"
msgstr "Slovník (Gnome Dictionary) není nainstalován."

#: ../src/plugins/directory-plugin.vala:125
msgid "Open commonly used directories."
msgstr "Umožňuje otevírání často používaných adresářů."

#: ../src/plugins/gnome-screensaver-plugin.vala:60
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"

#: ../src/plugins/gnome-screensaver-plugin.vala:61
msgid "Locks screen and starts screensaver."
msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit šetřič obrazovky."

#: ../src/plugins/gnome-screensaver-plugin.vala:88
msgid "Lock screen of your computer."
msgstr "Umožňuje zamknout obrazovku počítače."

#: ../src/plugins/gnome-screensaver-plugin.vala:92
msgid "Gnome Screen Saver wasn't found"
msgstr "Gnome Screen Saver nebyl nalezen"

#: ../src/plugins/hybrid-search-plugin.vala:86
msgid "Improve results returned by the Zeitgeist plugin by looking "
msgstr ""
"Vylepšuje výsledky vrácené modulem Zeitgeist vyhledáním podobných souborů."

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:50
msgid "Upload to imgur"
msgstr "Nahrát na imgur"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:51
msgid "Upload selection to imgur image sharer"
msgstr "Nahrát vybrané na imgur, službu pro sdílení obrázků"

# ?
#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:163
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:152
msgid ""
"The selection was successfully uploaded and its URL was copied to clipboard."
msgstr "Výběr byl úspěšně nahrán a URL zkopírována do schránky."

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:167
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:156
msgid ""
"An error occurred during upload, please check the log for more information."
msgstr "Při nahrávání se vyskytla chyba, podívejte se prosím do záznamu."

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:175
msgid "Synapse - Imgur"
msgstr "Synapse - Imgur"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:231
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:232
msgid "Share images using imgur."
msgstr "Umožňuje sdílet obrázky pomocí služby imgur."

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:45
msgid "Authorize with Launchpad"
msgstr "Autorizovat se na Launchpadu"

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:52
msgid ""
"Please press the Finish button once you login to Launchpad with your web "
"browser"
msgstr ""
"Jakmile se pomocí webového prohlížeče přihlásíte do Launchpadu, stiskněte "
"tlačítko „Dokončit autorizaci“."

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:55
msgid "Finish authorization"
msgstr "Dokončit autorizaci"

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:261
msgid "Find bugs and branches on Launchpad."
msgstr "Hledá chyby a větve projektů na Launchpadu."

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:312
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branches for %s"
msgstr "Launchpad: Bazaar větve pro %s"

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:319
#, c-format
msgid "Launchpad: Series %s for Project %s"
msgstr "Launchpad: Řada %s projektu %s"

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:326
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branch %s"
msgstr "Launchpad: Bazaar větev %s"

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:341
#, c-format
msgid "Launchpad: Bug #%s"
msgstr "Launchpad: Chyba #%s"

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:94 ../src/plugins/locate-plugin.vala:104
msgid "Locate"
msgstr "Vyhledat"

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:95
msgid "Locate files with this name on the filesystem"
msgstr "Vyhledat soubory podle názvu"

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:105
msgid "Runs locate command to find files on the filesystem."
msgstr "Vyhledává soubory podle jejich názvu pomocí příkazu „locate“."

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:109
msgid "Unable to find \"locate\" binary"
msgstr "Příkaz „locate“ nebyl nalezen."

#: ../src/plugins/opensearch.vala:252
msgid "Search the web."
msgstr "Umožňuje vyhledávat na webu."

#: ../src/plugins/opensearch.vala:264
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/plugins/opensearch.vala:265
msgid "Search the web using google.com"
msgstr "Vyhledat na webu použitím google.com"

#: ../src/plugins/opensearch.vala:266
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapy Google"

#: ../src/plugins/opensearch.vala:267
msgid "Search using Google Maps"
msgstr "Hledat pomocí Google Mapy"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:42
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:228
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:43
msgid "Pastebin selection"
msgstr "Nahrát vybrané na pastebin"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:164
msgid "Synapse - Pastebin"
msgstr "Synapse - Pastebin"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:229
msgid "Upload files to pastebin."
msgstr "Umožňuje nahrávat soubory na pastebin."

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:233
msgid "Unable to find \"pastebinit\" program"
msgstr "Program „pastebinit“ nebyl nalezen."

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:86
msgid "Control Rhythmbox and add items to playlists."
msgstr "Umožňuje ovládat Rhythmbox a přidávat položky do seznamu skladeb."

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:90
msgid "Rhythmbox is not installed"
msgstr "Rhythmbox není nainstalován"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:156
msgid "Start playback in Rhythmbox"
msgstr "Začít přehrávat v Rhythmboxu"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:207
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Pozastavit přehrávání v Rhythmboxu"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:223
msgid "Plays the next song in Rhythmbox's playlist"
msgstr "Přehrát další skladbu v seznamu skladeb Rhythmboxu"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:246
msgid "Plays the previous song in Rhythmbox's playlist"
msgstr "Přehrát předchozí skladbu v seznamu skladeb Rhythmboxu"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:270
msgid "Enqueue in Rhythmbox"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb v Rhythmboxu"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:271
msgid "Add the song to Rhythmbox playlist"
msgstr "Přidat tuto skladbu to seznamu skladeb Rhythmboxu"

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:317
msgid "Play in Rhythmbox"
msgstr "Přehrát v Rhythmboxu"

#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:55
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#. plugin title
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:56
msgid "Provides actions for currently selected text."
msgstr "Poskytuje akce pro aktuálně vybraný text."

#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:81
msgid "Selected text"
msgstr "Vybraný text."

#. Plugin title
#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:50
msgid "Connect to host with SSH"
msgstr "Umožňuje připojit se k počítači pomocí SSH."

#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:55
msgid "ssh is not installed"
msgstr "ssh není nainstalováno"

#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:167
msgid "Connect with SSH"
msgstr "Připojit pomocí SSH"

#: ../src/plugins/system-management.vala:89
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"

#: ../src/plugins/system-management.vala:90
msgid "Put your computer into suspend mode"
msgstr "Přepnout počítač do režimu spánku"

#: ../src/plugins/system-management.vala:159
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk"

#: ../src/plugins/system-management.vala:160
msgid "Put your computer into hibernation mode"
msgstr "Přepnout počítač do režimu hibernace"

#: ../src/plugins/system-management.vala:228
msgid "Shut Down"
msgstr "Vypnout"

#: ../src/plugins/system-management.vala:229
msgid "Turn your computer off"
msgstr "Vypnout počítač"

#: ../src/plugins/system-management.vala:286
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"

#: ../src/plugins/system-management.vala:287
msgid "Restart your computer"
msgstr "Restartovat počítač"

#: ../src/plugins/system-management.vala:345
msgid "Suspend, hibernate, restart or shutdown your computer."
msgstr ""
"Umožňuje uspat počítač do paměti nebo na disk, restartovat ho nebo ho "
"vypnout."

#: ../src/plugins/system-management.vala:349
msgid "ConsoleKit wasn't found"
msgstr "„ConsoleKit“ nebyl nalezen"

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:147
msgid "few moments ago"
msgstr "před chvilkou"

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:152
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:157
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:162
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:167
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "před týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:181
msgid "Search various items logged by Zeitgeist."
msgstr "Hledá položky zaznamenané službou Zeitgeist."

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:185
msgid "Zeitgeist is not installed"
msgstr "Zeitgeist není nainstalován"

Reply via email to