On Mon, Oct 10, 2011 at 06:29:38PM +0200, Innocent De Marchi wrote: > Thank you for your comment: I think I've made all the changes.
Updated version committed to svn - thanks! > It is a pleasure to see that there are people with a good level of Catalan! Well, good enough for proofreading anyway :) -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. Ubuntu Developer http://www.debian.org/ [email protected] [email protected] > > On Tue, Oct 04, 2011 at 07:26:29PM +0200, Innocent De Marchi wrote: > >> # Copyright 2006 Rudy Godoy <[email protected]> > >> # Copyright 2008 Steve Langasek <[email protected]> > >> # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest Inc. > >> # This file is distributed under the same license as the openldap package. > >> # Innocent De Marchi <[email protected]>, 2011. > > > > All of these are incorrect except the last. (They seem to have been copied > > from the Spanish .po file.) Please drop them. > > > >> #. Type: select > >> #. Description > >> #: ../slapd.templates:2002 > >> msgid "Dump databases to file on upgrade:" > >> msgstr "Bolcat de les bases de dades a un fitxer en fer l'actualització:" > > > > This is a debconf prompt asking whether or not to dump the databases. > > Wouldn't this be better written as "Bolcar les bases de dades"? > > > >> #. Type: select > >> #. Description > >> #: ../slapd.templates:2002 > >> msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data > >> from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the > >> standard LDAP Data Interchange Format." > >> msgstr "Abans d'actualitzar a una nova versió del servidor OpenLDAP, les > >> dades dels seus directoris LDAP poden desar-se a fitxers de text en el > >> format estàndard d'intercanvi de dades LDAP" > > > > "LDAP Data Interchange Format" is a proper name. I would suggest including > > either this name, or the abbreviation "LDIF", in the translation. > > > >> #. Type: string > >> #. Description > >> #: ../slapd.templates:3001 > > > >> msgid "" > >> "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. > >> In " > >> "this directory, several LDIF files will be created which correspond to > >> the " > >> "search bases located on the server. Make sure you have enough free space > >> on " > >> "the partition where the directory is located. The first occurrence of the > >> " > >> "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " > >> "from." > >> msgstr "" > >> "Seleccionau el directori d'exportació de les bases de dades LDAP. En > >> aquest " > >> "directori, es generaran diversos fitxers LDIF que es corresponen amb les " > >> "bases de dades localitzades en el servidor. Comproveu que hi ha espai > >> lliure " > >> "suficient a la partició on està ubicat el directori seleccionat. La > >> primer " > >> "aparició de la cadena «VERSION» serà reemplaçada per la versió del > >> servidor " > >> "que està actualitzant." > > > > There seems to be a mistranslation here; I believe this should say "serà > > reemplaçada per la versió del servidor de la qual està actualitzant." The > > current translation seems ambiguous and suggests to me that the *new* > > version number will be used; this is not the case, it's the *old* version > > number that's substituted. > > > > (The same problem exists with the Spanish translation; I've corrected this > > in svn.) > > > >> #. Type: boolean > >> #. Description > >> #: ../slapd.templates:4001 > >> msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break > >> the configuration process. If you enable this option, the maintainer > >> scripts will move the old database files out of the way before creating a > >> new database." > >> msgstr "HI ha fitxers a «/var/lib/ldap» que probablement interrompran el > >> procés de configuració. Si desactivau aquesta opció, el guió de > >> manteniment mourà els fitxers de les bases de dades anteriors fora del > >> directori anterior abans de generar una nova base de dades." > > > > HI -> Hi > > desactivau -> activau > > > >> #. Type: boolean > >> #. Description > >> #: ../slapd.templates:11001 > >> msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" > >> msgstr "Desitjau que s'elimini la base de dades en des-instal·lar el > >> paquet slapd?" > > > > "des-instal·lar" is an ambiguous translation of "purge": uninstalling could > > refer to either removal or purging and this question is specifically about > > what should happen when the package is purged. Is there a preferred > > technical translation for "purge"? A search through other debconf templates > > on my system shows that "purgar" has been used in the past. > > > >> msgid "" > >> "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database > >> " > >> "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade > >> again, " > >> "you should move the old database files back into place, fix whatever > >> caused " > >> "slapcat to fail, and run:" > >> msgstr "" > >> "Aquest error farà que «slapadd» torni a fallar més endavant. Els fitxers > >> de " > >> "la base de dades anterior es mouran a «/var/backups». Si desitjau tornar > >> a " > >> "intentar l'actualització, haureu de tornar a moure els fitxers de la base > >> de " > >> "dades anterior a la seva ubicació inicial, solucionar la causa de l'error > >> i " > >> "tornar a executar." > > > > Note the end punctuation on the original. This paragraph is followed by the > > command to be executed, so I think it's correct to use ":" in Catalan as > > well? > > > >> #. Type: select > >> #. Description > >> #: ../slapd.templates:16001 > >> msgid "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage > >> formats, but HDB adds support for subtree renames. Both support the same > >> configuration options." > >> msgstr "El motor HDB és el recomanat. HDB i BDB fan servir formats > >> d'emmagatzematge semblants, però HDB permet fer canvis de nom de les > >> sub-branques. Tots dos tenen les mateixes opcions de configuració." > > > > Shouldn't this be "subarbres" instead of "sub-branques"? "subarbres" > > appears to be the more common technical translation, from what I can see. > > > > Thanks, > > -- > > Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS > > Debian Developer to set it on, and I can move the world. > > Ubuntu Developer http://www.debian.org/ > > [email protected] [email protected] > > > # openldap po-debconf translation to Catalan. > # Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <[email protected]> > # This file is distributed under the same license as the openldap package. > # Innocent De Marchi <[email protected]>, 2011. > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: 2.4.25-3\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" > "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:05+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2011-10-10 18:29+0100\n" > "Last-Translator: Innocent De Marchi <[email protected]>\n" > "Language-Team: catalan <[email protected]>\n" > "X-Poedit-Language: Catalan\n" > "X-Poedit-Country: SPAIN\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:1001 > msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" > msgstr "Voleu ometre la configuració del servidor OpenLDAP?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:1001 > msgid "If you enable this option, no initial configuration or database will > be created for you." > msgstr "Si desactivau aquesta opció, no es generarà la configuració ni la > base de dades inicial." > > #. Type: select > #. Choices > #: ../slapd.templates:2001 > msgid "always" > msgstr "sempre" > > #. Type: select > #. Choices > #: ../slapd.templates:2001 > msgid "when needed" > msgstr "quan sigui necessari" > > #. Type: select > #. Choices > #: ../slapd.templates:2001 > msgid "never" > msgstr "mai" > > #. Type: select > #. Description > #: ../slapd.templates:2002 > msgid "Dump databases to file on upgrade:" > msgstr "Bolcar les bases de dades a un fitxer en fer l'actualització:" > > #. Type: select > #. Description > #: ../slapd.templates:2002 > msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data > from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the > standard LDAP Data Interchange Format." > msgstr "Abans d'actualitzar a una nova versió del servidor OpenLDAP, les > dades dels seus directoris LDAP poden desar-se a fitxers de text en el format > estàndard d'intercanvi de dades LDAP («LDAP Data Interchange Format»)." > > #. Type: select > #. Description > #: ../slapd.templates:2002 > msgid "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped > unconditionally before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump > the database if the new version is incompatible with the old database format > and it needs to be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." > msgstr "Seleccionant «sempre» el bolcat de les bases de dades es farà sense > condicions abans de l'actualització. Seleccionant «quan sigui necessari» > només es farà el bolcat de les bases de dades si la nova versió és > incompatible amb el format anterior de les bases de dades i és necessari > re-importar-les. Si seleccionau «mai», no es farà el bolcat." > > #. Type: string > #. Description > #: ../slapd.templates:3001 > msgid "Directory to use for dumped databases:" > msgstr "Directori a fer servir en el bolcat de les bases de dades:" > > #. Type: string > #. Description > #: ../slapd.templates:3001 > msgid "Please specify the directory where the LDAP databases will be > exported. In this directory, several LDIF files will be created which > correspond to the search bases located on the server. Make sure you have > enough free space on the partition where the directory is located. The first > occurrence of the string \"VERSION\" is replaced with the server version you > are upgrading from." > msgstr "Seleccionau el directori d'exportació de les bases de dades LDAP. En > aquest directori, es generaran diversos fitxers LDIF que es corresponen amb > les bases de dades localitzades en el servidor. Comproveu que hi ha espai > lliure suficient a la partició on està ubicat el directori seleccionat. La > primer aparició de la cadena «VERSION» serà reemplaçada per la versió del > servidor de la qual està actualitzant." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:4001 > msgid "Move old database?" > msgstr "Moure la base de dades anterior?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:4001 > msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the > configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts will > move the old database files out of the way before creating a new database." > msgstr "Hi ha fitxers a «/var/lib/ldap» que probablement interrompran el > procés de configuració. Si activau aquesta opció, el guió de manteniment > mourà els fitxers de les bases de dades anteriors fora del directori anterior > abans de generar una nova base de dades." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:5001 > msgid "Retry configuration?" > msgstr "Tornar a intentar la configuració?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:5001 > msgid "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS > domain name is syntactically valid, the field for the organization is not > left empty and the admin passwords match. If you decide not to retry the > configuration the LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure > slapd' if you want to retry later." > msgstr "La configuració que ha introduït no és vàlida. Comproveu que el nom > de domini DNS és sintàcticament correcte, que el camp del nom de > l'organització està emplenat i que les contrasenyes de l'administrador > coincideixen. Si decideix no tornar a intentar la configuració, el servidor > LDAP quedarà sense configurar. Executi «dpkg-reconfigure slapd» per tornar a > intentar-ho més tard." > > #. Type: string > #. Description > #: ../slapd.templates:6001 > msgid "DNS domain name:" > msgstr "Nom del domini DNS:" > > #. Type: string > #. Description > #: ../slapd.templates:6001 > msgid "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP > directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with > 'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN." > msgstr "El nom de domini DNS es fa servir per construir el DN base del > directori LDAP. Per exemple, si el vostre nom de domini és «elmeu.domini.org» > es generarà el directori amb el DN base «dc=elmeu, dc=domini, dc=org»" > > #. Type: string > #. Description > #: ../slapd.templates:7001 > msgid "Organization name:" > msgstr "Nom de l'organització:" > > #. Type: string > #. Description > #: ../slapd.templates:7001 > msgid "Please enter the name of the organization to use in the base DN of > your LDAP directory." > msgstr "Escriviu el nom de l'organització per fer servir en el DN base del > directori LDAP." > > #. Type: password > #. Description > #: ../slapd.templates:8001 > msgid "Administrator password:" > msgstr "Contrasenya de l'administrador:" > > #. Type: password > #. Description > #: ../slapd.templates:8001 > msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." > msgstr "Escriviu la contrasenya per l'accés com administrador al vostre > directori LDAP:" > > #. Type: password > #. Description > #: ../slapd.templates:9001 > msgid "Confirm password:" > msgstr "Confirmeu la vostra contrasenya:" > > #. Type: password > #. Description > #: ../slapd.templates:9001 > msgid "Please enter the admin password for your LDAP directory again to > verify that you have typed it correctly." > msgstr "Introduïu de nou la contrasenya d'administrador per al directori LDAP > per comprovar que s'ha escrit correctament." > > #. Type: note > #. Description > #: ../slapd.templates:10001 > msgid "Password mismatch" > msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" > > #. Type: note > #. Description > #: ../slapd.templates:10001 > msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." > msgstr "Les dues contrasenyes no coincideixen. Tornau a provar-ho." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:11001 > msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" > msgstr "Desitjau que s'elimini la base de dades en purgar el paquet slapd?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:14001 > msgid "Allow LDAPv2 protocol?" > msgstr "Desitjau permetre el protocol LDAPv2?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../slapd.templates:14001 > msgid "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs > and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use > LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to > your slapd.conf file." > msgstr "El protocol obsolet LDAPv2 està desactivat per defecte a slapd. Els > programes i usuaris haurien d'actualitzar-se a LDAPv3. Si teniu programes > antics que no poden fer servir LDAPv3, seleccioneu aquesta opció i s'afegirà > l'opció «allow bind_v2» al vostre fitxer de configuració slapd.conf." > > #. Type: error > #. Description > #: ../slapd.templates:15001 > msgid "slapcat failure during upgrade" > msgstr "ha fallat «slapcat» durant l'actualització" > > #. Type: error > #. Description > #: ../slapd.templates:15001 > msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." > msgstr "S'ha produït un error en l'actualització del directori LDAP." > > #. Type: error > #. Description > #: ../slapd.templates:15001 > msgid "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This > may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing > 'moduleload' lines to support the backend database)." > msgstr "El programa «slapcat» ha fallat en l'extracció del directori LDAP. > Aquest error pot ésser causat per un fitxer de configuració incorrecte (per > exemple, per que faltin línies «moduleload» necessàries pel motor de la base > de dades)" > > #. Type: error > #. Description > #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph > #. containing a command line > #: ../slapd.templates:15001 > msgid "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old > database files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade > again, you should move the old database files back into place, fix whatever > caused slapcat to fail, and run:" > msgstr "Aquest error farà que «slapadd» torni a fallar més endavant. Els > fitxers de la base de dades anterior es mouran a «/var/backups». Si desitjau > tornar a intentar l'actualització, haureu de tornar a moure els fitxers de la > base de dades anterior a la seva ubicació inicial, solucionar la causa de > l'error i tornar a executar:" > > #. Type: error > #. Description > #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that > #. will be replaced by a directory name at execution > #: ../slapd.templates:15001 > msgid "Then move the database files back to a backup area and then try > running slapadd from ${location}." > msgstr "A continuació, tornau els arxius de la base de dades a la zona de > seguretat i després intenteu executar «slapadd» des de ${location}." > > #. Type: select > #. Description > #: ../slapd.templates:16001 > msgid "Database backend to use:" > msgstr "Motor de base de dades a fer servir:" > > #. Type: select > #. Description > #: ../slapd.templates:16001 > msgid "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage > formats, but HDB adds support for subtree renames. Both support the same > configuration options." > msgstr "El motor HDB és el recomanat. HDB i BDB fan servir formats > d'emmagatzematge semblants, però HDB permet fer canvis de nom dels subarbres. > Tots dos tenen les mateixes opcions de configuració." > > #. Type: select > #. Description > #: ../slapd.templates:16001 > msgid "In either case, you should review the resulting database configuration > for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more > details." > msgstr "En qualsevol cas, ha de revisar la configuració de base de dades > resultant per ajustar-la a les seves necessitats. Llegiu > «/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz» per a més detalls." >
signature.asc
Description: Digital signature

