On Mon, Oct 10, 2011 at 06:29:38PM +0200, Innocent De Marchi wrote:

> Thank you for your comment: I think I've made all the changes.

Updated version committed to svn - thanks!

> It is a pleasure to see that there are people with a good level of Catalan!

Well, good enough for proofreading anyway :)

-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developer                                    http://www.debian.org/
[email protected]                                     [email protected]

> > On Tue, Oct 04, 2011 at 07:26:29PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
> >> # Copyright 2006 Rudy Godoy <[email protected]>
> >> # Copyright 2008 Steve Langasek <[email protected]>
> >> # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest Inc.
> >> # This file is distributed under the same license as the openldap package.
> >> # Innocent De Marchi <[email protected]>, 2011.
> >
> > All of these are incorrect except the last.  (They seem to have been copied
> > from the Spanish .po file.)  Please drop them.
> >
> >> #. Type: select
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:2002
> >> msgid "Dump databases to file on upgrade:"
> >> msgstr "Bolcat de les bases de dades a un fitxer en fer l'actualització:"
> >
> > This is a debconf prompt asking whether or not to dump the databases.
> > Wouldn't this be better written as "Bolcar les bases de dades"?
> >
> >> #. Type: select
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:2002
> >> msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data 
> >> from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the 
> >> standard LDAP Data Interchange Format."
> >> msgstr "Abans d'actualitzar a una nova versió del servidor OpenLDAP, les 
> >> dades dels seus directoris LDAP poden desar-se a fitxers de text en el 
> >> format estàndard d'intercanvi de dades LDAP"
> >
> > "LDAP Data Interchange Format" is a proper name.  I would suggest including
> > either this name, or the abbreviation "LDIF", in the translation.
> >
> >> #. Type: string
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:3001
> >
> >> msgid ""
> >> "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. 
> >> In "
> >> "this directory, several LDIF files will be created which correspond to 
> >> the "
> >> "search bases located on the server. Make sure you have enough free space 
> >> on "
> >> "the partition where the directory is located. The first occurrence of the 
> >> "
> >> "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
> >> "from."
> >> msgstr ""
> >> "Seleccionau el directori d'exportació de les bases de dades LDAP. En 
> >> aquest "
> >> "directori, es generaran diversos fitxers LDIF que es corresponen amb les "
> >> "bases de dades localitzades en el servidor. Comproveu que hi ha espai 
> >> lliure "
> >> "suficient a la partició on està ubicat el directori seleccionat. La 
> >> primer "
> >> "aparició de la cadena «VERSION» serà reemplaçada per la versió del 
> >> servidor "
> >> "que està actualitzant."
> >
> > There seems to be a mistranslation here; I believe this should say "serà
> > reemplaçada per la versió del servidor de la qual està actualitzant."  The
> > current translation seems ambiguous and suggests to me that the *new*
> > version number will be used; this is not the case, it's the *old* version
> > number that's substituted.
> >
> > (The same problem exists with the Spanish translation; I've corrected this
> > in svn.)
> >
> >> #. Type: boolean
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:4001
> >> msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break 
> >> the configuration process. If you enable this option, the maintainer 
> >> scripts will move the old database files out of the way before creating a 
> >> new database."
> >> msgstr "HI ha fitxers a «/var/lib/ldap» que probablement interrompran el 
> >> procés de configuració. Si desactivau aquesta opció, el guió de 
> >> manteniment mourà els fitxers de les bases de dades anteriors fora del 
> >> directori anterior abans de generar una nova base de dades."
> >
> > HI -> Hi
> > desactivau -> activau
> >
> >> #. Type: boolean
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:11001
> >> msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
> >> msgstr "Desitjau que s'elimini la base de dades en des-instal·lar el 
> >> paquet slapd?"
> >
> > "des-instal·lar" is an ambiguous translation of "purge":  uninstalling could
> > refer to either removal or purging and this question is specifically about
> > what should happen when the package is purged.  Is there a preferred
> > technical translation for "purge"?  A search through other debconf templates
> > on my system shows that "purgar" has been used in the past.
> >
> >> msgid ""
> >> "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database 
> >> "
> >> "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade 
> >> again, "
> >> "you should move the old database files back into place, fix whatever 
> >> caused "
> >> "slapcat to fail, and run:"
> >> msgstr ""
> >> "Aquest error farà que «slapadd» torni a fallar més endavant. Els fitxers 
> >> de "
> >> "la base de dades anterior es mouran a «/var/backups». Si desitjau tornar 
> >> a "
> >> "intentar l'actualització, haureu de tornar a moure els fitxers de la base 
> >> de "
> >> "dades anterior a la seva ubicació inicial, solucionar la causa de l'error 
> >> i "
> >> "tornar a executar."
> >
> > Note the end punctuation on the original.  This paragraph is followed by the
> > command to be executed, so I think it's correct to use ":" in Catalan as
> > well?
> >
> >> #. Type: select
> >> #. Description
> >> #: ../slapd.templates:16001
> >> msgid "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage 
> >> formats, but HDB adds support for subtree renames. Both support the same 
> >> configuration options."
> >> msgstr "El motor HDB és el recomanat. HDB i BDB fan servir formats 
> >> d'emmagatzematge semblants, però HDB permet fer canvis de nom de les 
> >> sub-branques. Tots dos tenen les mateixes opcions de configuració."
> >
> > Shouldn't this be "subarbres" instead of "sub-branques"?  "subarbres"
> > appears to be the more common technical translation, from what I can see.
> >
> > Thanks,
> > --
> > Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
> > Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
> > Ubuntu Developer                                    http://www.debian.org/
> > [email protected]                                     [email protected]
> >

> # openldap po-debconf translation to Catalan.
> # Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <[email protected]>
> # This file is distributed under the same license as the openldap package.
> # Innocent De Marchi <[email protected]>, 2011.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: 2.4.25-3\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
> "POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:05+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2011-10-10 18:29+0100\n"
> "Last-Translator: Innocent De Marchi <[email protected]>\n"
> "Language-Team: catalan <[email protected]>\n"
> "X-Poedit-Language: Catalan\n"
> "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:1001
> msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
> msgstr "Voleu ometre la configuració del servidor OpenLDAP?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:1001
> msgid "If you enable this option, no initial configuration or database will 
> be created for you."
> msgstr "Si desactivau aquesta opció, no es generarà la configuració ni la 
> base de dades inicial."
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid "always"
> msgstr "sempre"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid "when needed"
> msgstr "quan sigui necessari"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid "never"
> msgstr "mai"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid "Dump databases to file on upgrade:"
> msgstr "Bolcar les bases de dades a un fitxer en fer l'actualització:"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data 
> from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the 
> standard LDAP Data Interchange Format."
> msgstr "Abans d'actualitzar a una nova versió del servidor OpenLDAP, les 
> dades dels seus directoris LDAP poden desar-se a fitxers de text en el format 
> estàndard d'intercanvi de dades LDAP («LDAP Data Interchange Format»)."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2002
> msgid "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped 
> unconditionally before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump 
> the database if the new version is incompatible with the old database format 
> and it needs to be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
> msgstr "Seleccionant «sempre» el bolcat de les bases de dades es farà sense 
> condicions abans de l'actualització. Seleccionant «quan sigui necessari» 
> només es farà el bolcat de les bases de dades si la nova versió és 
> incompatible amb el format anterior de les bases de dades i és necessari 
> re-importar-les. Si seleccionau «mai», no es farà el bolcat."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:3001
> msgid "Directory to use for dumped databases:"
> msgstr "Directori a fer servir en el bolcat de les bases de dades:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:3001
> msgid "Please specify the directory where the LDAP databases will be 
> exported. In this directory, several LDIF files will be created which 
> correspond to the search bases located on the server. Make sure you have 
> enough free space on the partition where the directory is located. The first 
> occurrence of the string \"VERSION\" is replaced with the server version you 
> are upgrading from."
> msgstr "Seleccionau el directori d'exportació de les bases de dades LDAP. En 
> aquest directori, es generaran diversos fitxers LDIF que es corresponen amb 
> les bases de dades localitzades en el servidor. Comproveu que hi ha espai 
> lliure suficient a la partició on està ubicat el directori seleccionat. La 
> primer aparició de la cadena «VERSION» serà reemplaçada per la versió del 
> servidor de la qual està actualitzant."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:4001
> msgid "Move old database?"
> msgstr "Moure la base de dades anterior?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:4001
> msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the 
> configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts will 
> move the old database files out of the way before creating a new database."
> msgstr "Hi ha fitxers a «/var/lib/ldap» que probablement interrompran el 
> procés de configuració. Si activau aquesta opció, el guió de manteniment 
> mourà els fitxers de les bases de dades anteriors fora del directori anterior 
> abans de generar una nova base de dades."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:5001
> msgid "Retry configuration?"
> msgstr "Tornar a intentar la configuració?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:5001
> msgid "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS 
> domain name is syntactically valid, the field for the organization is not 
> left empty and the admin passwords match. If you decide not to retry the 
> configuration the LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure 
> slapd' if you want to retry later."
> msgstr "La configuració que ha introduït no és vàlida. Comproveu que el nom 
> de domini DNS és sintàcticament correcte, que el camp del nom de 
> l'organització està emplenat i que les contrasenyes de l'administrador 
> coincideixen. Si decideix no tornar a intentar la configuració, el servidor 
> LDAP quedarà sense configurar. Executi «dpkg-reconfigure slapd» per tornar a 
> intentar-ho més tard."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:6001
> msgid "DNS domain name:"
> msgstr "Nom del domini DNS:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:6001
> msgid "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP 
> directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with 
> 'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN."
> msgstr "El nom de domini DNS es fa servir per construir el DN base del 
> directori LDAP. Per exemple, si el vostre nom de domini és «elmeu.domini.org» 
> es generarà el directori amb el DN base «dc=elmeu, dc=domini, dc=org»"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:7001
> msgid "Organization name:"
> msgstr "Nom de l'organització:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:7001
> msgid "Please enter the name of the organization to use in the base DN of 
> your LDAP directory."
> msgstr "Escriviu el nom de l'organització per fer servir en el DN base del 
> directori LDAP."
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:8001
> msgid "Administrator password:"
> msgstr "Contrasenya de l'administrador:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:8001
> msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
> msgstr "Escriviu la contrasenya per l'accés com administrador al vostre 
> directori LDAP:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:9001
> msgid "Confirm password:"
> msgstr "Confirmeu la vostra contrasenya:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:9001
> msgid "Please enter the admin password for your LDAP directory again to 
> verify that you have typed it correctly."
> msgstr "Introduïu de nou la contrasenya d'administrador per al directori LDAP 
> per comprovar que s'ha escrit correctament."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:10001
> msgid "Password mismatch"
> msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:10001
> msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
> msgstr "Les dues contrasenyes no coincideixen. Tornau a provar-ho."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:11001
> msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
> msgstr "Desitjau que s'elimini la base de dades en purgar el paquet slapd?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
> msgstr "Desitjau permetre el protocol LDAPv2?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs 
> and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use 
> LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to 
> your slapd.conf file."
> msgstr "El protocol obsolet LDAPv2 està desactivat per defecte a slapd. Els 
> programes i usuaris haurien d'actualitzar-se a LDAPv3.  Si teniu programes 
> antics que no poden fer servir LDAPv3, seleccioneu aquesta opció i s'afegirà 
> l'opció «allow bind_v2» al vostre fitxer de configuració slapd.conf."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "slapcat failure during upgrade"
> msgstr "ha fallat «slapcat» durant l'actualització"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
> msgstr "S'ha produït un error en l'actualització del directori LDAP."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This 
> may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing 
> 'moduleload' lines to support the backend database)."
> msgstr "El programa «slapcat» ha fallat en l'extracció del directori LDAP. 
> Aquest error pot ésser causat per un fitxer de configuració incorrecte (per 
> exemple, per que faltin línies «moduleload» necessàries pel motor de la base 
> de dades)"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
> #. containing a command line
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old 
> database files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade 
> again, you should move the old database files back into place, fix whatever 
> caused slapcat to fail, and run:"
> msgstr "Aquest error farà que «slapadd» torni a fallar més endavant. Els 
> fitxers de la base de dades anterior es mouran a «/var/backups». Si desitjau 
> tornar a intentar l'actualització, haureu de tornar a moure els fitxers de la 
> base de dades anterior a la seva ubicació inicial, solucionar la causa de 
> l'error i tornar a executar:"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
> #. will be replaced by a directory name at execution
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "Then move the database files back to a backup area and then try 
> running slapadd from ${location}."
> msgstr "A continuació, tornau els arxius de la base de dades a la zona de 
> seguretat i després intenteu executar «slapadd» des de ${location}."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid "Database backend to use:"
> msgstr "Motor de base de dades a fer servir:"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage 
> formats, but HDB adds support for subtree renames. Both support the same 
> configuration options."
> msgstr "El motor HDB és el recomanat. HDB i BDB fan servir formats 
> d'emmagatzematge semblants, però HDB permet fer canvis de nom dels subarbres. 
> Tots dos tenen les mateixes opcions de configuració."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid "In either case, you should review the resulting database configuration 
> for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more 
> details."
> msgstr "En qualsevol cas, ha de revisar la configuració de base de dades 
> resultant per ajustar-la a les seves necessitats. Llegiu 
> «/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz» per a més detalls."
> 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to