Package: unattended-upgrades
Version: 0.73.1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for unattended-upgrades
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# Translation of unattended-upgrades templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2009, 2011.
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades
package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.73.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically download and install stable updates?"
msgstr "Aktualisierungen für Stable automatisch herunterladen und installieren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems "
"secure. By default, updates need to be applied manually using package "
"management tools. Alternatively, you can choose to have this system "
"automatically download and install security updates."
msgstr ""
"Das häufige Anwenden von Aktualisierungen ist ein wichtiger Aspekt beim "
"Erhalt der Sicherheit von Systemen. Standardmäßig müssen Aktualisierungen "
"manuell mit den Paketverwaltungswerkzeugen eingespielt werden. Alternativ "
"können Sie wählen, dass das System automatisch die "
"Sicherheitsaktualisierungen herunterlädt und installiert."
#~ msgid "print debug messages"
#~ msgstr "Debug-Meldungen ausgeben"
#~ msgid "Initial blacklisted packages: %s"
#~ msgstr "Anfänglich ausgeschlossene Pakete: %s"
#~ msgid "Starting unattended upgrades script"
#~ msgstr "Unattended-Upgrades-Skript wird gestartet"
#~ msgid "Allowed origins are: %s"
#~ msgstr "Erlaubte Quellen sind: %s"
#~ msgid "Cache has broken packages, exiting"
#~ msgstr ""
#~ "Zwischenspeicher (Cache) enthält defekte Pakete, Programm wird beendet"
#~ msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Upgrade von »%s« möglich, aber Markierung für Upgrade konnte nicht "
#~ "gesetzt werden (%s)"
#~ msgid "GetArchives() failed: '%s'"
#~ msgstr "GetArchives() fehlgeschlagen: »%s«"
#~ msgid "An error ocured: '%s'"
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: »%s«"
#~ msgid "The URI '%s' failed to download, aborting"
#~ msgstr ""
#~ "Von der URI »%s« konnte nicht heruntergeladen werden, Programm wird "
#~ "beendet"
#~ msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually"
#~ msgstr ""
#~ "Paket »%s« enthält eine Conffile-Eingabeaufforderung und das Upgrade muss "
#~ "manuell durchgeführt werden"
#~ msgid "package '%s' not upgraded"
#~ msgstr "Upgrade von Paket »%s« nicht durchgeführt"
#~ msgid "No packages found that can be upgraded unattended"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Pakete gefunden, von denen ein unbeaufsichtigtes Upgrade "
#~ "durchgeführt werden kann."
#~ msgid "Packages that are upgraded: %s"
#~ msgstr "Pakete, von denen ein Upgrade durchgeführt wird: %s"
#~ msgid "Writing dpkg log to '%s'"
#~ msgstr "Dpkg-Protokoll wird nach »%s« geschrieben"
#~ msgid "pm.GetArchives() failed"
#~ msgstr "pm.GetArchives() fehlgeschlagen"
#~ msgid "Installing the upgrades failed!"
#~ msgstr "Installation der Upgrades fehlgeschlagen!"
#~ msgid "error message: '%s'"
#~ msgstr "Fehlermeldung: »%s«"
#~ msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details"
#~ msgstr "Dpkg meldete einen Fehler! Lesen Sie »%s« für Details"
#~ msgid "All upgrades installed"
#~ msgstr "Alle Upgrades installiert"
#~ msgid ""
#~ "No '/usr/bin/mail', can not send mail. You probably want to install the "
#~ "'mailx' package."
#~ msgstr ""
#~ "»/usr/bin/mail« nicht vorhanden, es können keine E-Mails versendet "
#~ "werden. Wahrscheinlich müssen Sie das Paket »mailx« installieren."
#~ msgid "unattended-upgrades result for '%s'"
#~ msgstr "Ergebnis von unattended-upgrades für »%s«"
#~ msgid ""
#~ "Unattended upgrade returned: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unbeaufsichtiges Upgrade meldete zurück: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Packages that are upgraded:\n"
#~ msgstr "Pakete, bei denen ein Upgrade durchgeführt wurde:\n"
#~ msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pakete, bei denen die Quelle Upgrade-fähig war, die aber zurückgehalten "
#~ "wurden:\n"
#~ msgid "Package installation log:"
#~ msgstr "Paketinstallationsprotokoll:"
#~ msgid "You need to be root to run this application"
#~ msgstr "Sie müssen »root« sein, um dieses Programm auszuführen."