# Slovak translation of win32-loader.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2007.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SLOVAK"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1250"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp852"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Slovak"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Pokračovať v procese inštalácie"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Štart zo siete"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Slovak.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Zavádzač inštalácie Debianu"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Nedá sa nájsť win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini je neúplný.  Kontaktujte poskytovateľa tohto nosiča."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Program zistil, že typ vašej klávesnice je „$0“.  Je to správne?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Zašlite prosím chybové hlásenie s nasledovnými informáciami:\n"
"\n"
" - Verzia Windows.\n"
" - Regionálne nastavenia.\n"
" - Skutočný typ klávesnice.\n"
" - Zistený typ klávesnice.\n"
"\n"
"Ďakujeme."

#: win32-loader.c:80
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "Zdá sa, že na disku $c nemáte dostatok miesta. Na inštaláciu kompletného pracovného  prostredia sa odporúča aspoň 3 GB voľného miesta na disku. Ak už máte na inštaláciu vyhradený samostatný disk alebo diskovú oblasť, prípadne plánujete úplné nahradenie systému Windows, toto upozornenie môžete ignorovať."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Chyba: nedostatok voľného miesta. Inštalácia sa prerušuje."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Tento program zatiaľ nepodporuje verziu Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Verzia systému, ktorú sa pokúšate inštalovať, je určená pre moderné 64-bitové počítače.  Váš počítač však neumožňuje spúšťať 64-bitové programy.\n"
"\n"
"Musíte použiť 32-bitovú (\"i386\") verziu alebo verziu podporujúcu inštaláciu viac architektúr (tzv. multi-arch verziu).\n"
"\n"
"Inštalácia sa teraz preruší."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  However, the system version you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Váš počítač umožňuje používať moderné 64-bitové operačné systémy. Verzia systému, ktorú sa pokúšate nainštalovať, je určená pre staršie 32-bitové systémy.\n"
"\n"
"Môžete pokračovať v inštalácii, ale na využitie všetkých schopností vášho počítača sa odporúča použitie 64-bitovej („amd64“) verzie alebo verzie podporujúcej inštaláciu viac architektúr (tzv. multi-arch verziu).\n"
"\n"
"Chcete inštaláciu prerušiť?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot partition\" ($c)."
msgstr "Nebolo možné nájsť „systémovú oblasť“, bude sa predpokladať, že je zhodná so „zavádzacou oblasťou“ ($c)."

#: win32-loader.c:93
#: win32-loader.c:104
msgid "Select install mode:"
msgstr "Zvoľte spôsob inštalácie:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Štandardný spôsob.  Odporúča sa pre väčšinu používateľov."

#: win32-loader.c:95
msgid "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the install process."
msgstr "Pokročilý spôsob.  Odporúča sa pre skúsených používateľov, ktorí chcú mať úplnú kontrolu nad inštaláciou."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "Režim PXE: nainštalovať zavádzač PXE, ktorý umožní zavedenie jadra na diaľku."

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Zvoľte akciu:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Spustiť inštaláciu na tento počítač."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Oprava existujúceho systému (záchranný režim)."

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Zvoľte jadro:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:103
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:105
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafická inštalácia"

#: win32-loader.c:106
msgid "Text install"
msgstr "Textová inštalácia"

#: win32-loader.c:107
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Sťahuje sa %s"

#: win32-loader.c:108
msgid "Connecting ..."
msgstr "Pripája sa ..."

#: win32-loader.c:109
msgid "second"
msgstr "s"

#: win32-loader.c:110
msgid "minute"
msgstr "m"

#: win32-loader.c:111
msgid "hour"
msgstr "h"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:119
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) z %dkB pri %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:121
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (ostáva %d %s%s)"

#: win32-loader.c:122
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Zvoľte si verziu inštalátora Debianu, ktorú chcete použiť:"

#: win32-loader.c:123
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabilné vydanie. Nainštaluje sa Debian „stable“."

#: win32-loader.c:124
msgid "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr "Denné zostavenie.  Toto je vývojová verzia inštalátora Debianu. Zvyčajne nainštaluje verziu Debian „testing“, ale je možné nainštalovať aj verzie „stable“ alebo „unstable“."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:129
msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build.  Would you like to do that now?"
msgstr "Pred použitím denného vydania sa odporúča prezrieť známe problémy.  Chcete si ich prezrieť teraz?"

#: win32-loader.c:130
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Pracovné prostredie:"

#: win32-loader.c:131
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: win32-loader.c:132
msgid "The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "Zavádzač inštalácie sa spustí s nasledovnými parametrami. Ak neviete, čo robíte, NEMEŇTE žiaden z parametrov."

#: win32-loader.c:133
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Nastavenie proxy (počítač:port)"

#: win32-loader.c:134
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Umiestnenie súboru boot.ini:"

#: win32-loader.c:135
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Základ URL, kde sa nachádzajú obrazy na zavádzanie zo siete (linux a initrd.gz):"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: win32-loader.c:137
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Chyba: zlyhalo kopírovanie $0 do $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:142
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Kontroluje sa podpis GPG súboru $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:147
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Stiahnutý súbor $0 nie je dôveryhodný! Prerušuje sa."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:153
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr "Nezodpovedá kontrolný súčet $0/$2. Vyšlo $1, ale očakávali sme $4. Prerušuje sa."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:158
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Počíta sa kontrolný súčet $2"

#: win32-loader.c:159
msgid "Generating $0"
msgstr "Generuje sa $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Do $0 sa pripájajú informácie o predvolenom nastavení."

#: win32-loader.c:161
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Chyba: nedá sa spustiť $0."

#: win32-loader.c:162
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Zakazuje sa NTFS kompresia v zavádzacích súboroch"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Zavádzač sa registruje do NTLDR"

#: win32-loader.c:164
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Zavádzač sa registruje do BootMgr"

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Chyba: nepodarilo sa spracovať výstup bcdedit.exe."

#: win32-loader.c:166
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Chyba: súbor $0 sa nenašiel.  Je to naozaj Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:167
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n"
"\\n"
msgstr ""
"VEĽMI DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:\\n"
"\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:175
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automatically load the next part of the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Teraz sa spustí druhá časť inštalácie. Tento program po vašom potvrdení reštartuje Windows do DOS režimu a automaticky načíta ďalšiu časť inštalátora.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or continue with the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Pokračovanie v inštalácii vyžaduje reštart počítača. Počas ďalšieho spustenia počítača dostanete na výber spustenie Windows alebo pokračovanie v inštalácii.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:177
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
"\\n"
"Once your install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Počas inštalácie dostanete možnosť zmenšiť diskovú oblasť pre Windows alebo jej úplné nahradenie. V oboch prípadoch sa DÔRAZNE ODPORÚČA záloha dôležitých údajov na disku. Autori tohto zavádzača ani projekt Debian NENESÚ ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ za prípadnú stratu údajov. \\n"
"\\n"
"Po ukončení inštalácie (a ak ste sa rozhodli ponechať Windows na svojom disku) môžete odstrániť tento zavádzač pomocou dialógu Pridať/odobrať programy v Ovládacom paneli."

#: win32-loader.c:178
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Chcete teraz reštartovať počítač?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Inštalácia Debianu"

