Package: lxc Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
-- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.1.0-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of lxc debconf templates to French. # Copyright (C) 2011 French l10n team <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the lxc package. # # Julien Patriarca <[email protected]>, 2011. # Christian Perrier <[email protected]>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-15 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-27 08:44+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../lxc.templates:1001 msgid "Linux Containers: LXC setup" msgstr "Conteneurs Linux : configuration de LXC" #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 msgid "Automatically start Linux Containers on boot?" msgstr "Lancer automatiquement les conteneurs Linux à l'amorçage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 msgid "" "Linux Containers that have their configuration files copied or symlinked to " "the /etc/lxc/auto directory can be automatically started during system boot, " "and shut down on reboot or halt." msgstr "" "Les conteneurs Linux (« Linux Containers ») dont les fichiers de " "configuration sont copiés ou liés dans /etc/lxc/auto peuvent être " "automatiquement démarrés durant l'amorçage du système et éteints au moment " "du redémarrage ou de l'arrêt." #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 msgid "If unsure, choose yes (default)." msgstr "Dans le doute, vous pouvez choisir cette option." #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 msgid "Linux Container: Stop method" msgstr "Conteneurs Linux : méthode d'arrêt" #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 msgid "" "Linux Containers can be stopped in different ways. The stop method kills all " "processes inside the container. The halt method initiates a shutdown, which " "takes longer and can have problems with containers that don't shutdown " "themselfs properly." msgstr "" "Les conteneurs Linux peuvent être arrêtés de différents manières. La méthode " "« stop » envoie un signal à tous les processus au sein du conteneur. La " "méthode « halt » initie une extinction, ce qui prend plus de temps et peut " "causer des problèmes si les conteneurs ne s'arrêtent pas correctement." #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 msgid "If unsure, choose stop (default)." msgstr "Dans le doute, la méthode « stop » est recommandée." #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "LXC directory:" msgstr "Répertoire de LXC :" #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the Linux Containers." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire à utiliser pour stocker les conteneurs Linux." #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "If unsure, use /var/lib/lxc (default)." msgstr "Il est recommandé de choisir /var/lib/lxc." #~| msgid "" #~| "If you choose this option, the required symlinks will be created in the /" #~| "etc/lxc/auto directory." #~ msgid "" #~ "To take advantage of this, copy or symlink their configuration files into " #~ "the /etc/lxc/auto directory." #~ msgstr "" #~ "Pour en profiter, copiez ou faîtes un lien symbolique de leurs fichiers " #~ "de configuration dans le répertoire /etc/lxc/auto." #~ msgid "Stop method for Linux Containers" #~ msgstr "Méthode d'arrêt pour les conteneurs Linux" #~ msgid "Please choose how Linux Containers should be stopped." #~ msgstr "Veuillez choisir la méthode d'arrêt des conteneurs Linux." #~ msgid "Directory for Linux Containers:" #~ msgstr "Répertoire pour les conteneurs Linux :"

