Package: slrn Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the slrn debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of slrn debconf templates. # Copyright (C) 2003-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the slrn package. # Tim Vandermeersch <[email protected]>, 2003. # Jeroen Schot <[email protected]>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slrn 1.0.0~pre18-1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-03 09:47+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001 msgid "News server for reading and posting news:" msgstr "Nieuwsserver voor het lezen en posten van nieuws:" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001 msgid "" "Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that " "should be used by default for reading and posting news." msgstr "" "Geef de volledige computernaam (FQDN) van de nieuwsserver (NNTP-server) op " "die standaard moet worden gebruikt voor het lezen en plaatsen van " "nieuwsberichten." #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:2001 msgid "Please enter the mail name of your system:" msgstr "Geef het e-maildomein van uw systeem op:" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:2001 msgid "" "The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages." msgstr "" "Het \"e-maildomein\" is het computernaam-gedeelte van het adres dat wordt " "getoond bij uitgaande e-mail- en nieuwsberichten." #. Type: select #. Choices #: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001 msgid "cron job" msgstr "crontaak" #. Type: select #. Choices #: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001 msgid "ip-up" msgstr "ip-up" #. Type: select #. Choices #: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001 msgid "manually" msgstr "handmatig" #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?" msgstr "Hoe moeten de nieuwsgroepbeschrijvingen worden ververst?" #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "Slrn needs to periodically connect to the network to download new " "descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways." msgstr "" "Slrn moet regelmatig verbinding maken met het network om nieuwe " "beschrijvingen van nieuwsgroepen op te halen. Dit kan op verschillende " "manieren worden geregeld." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Er kan een crontaak worden gebruikt die wekelijks wordt uitgevoerd. Dit " "werkt goed als u een permanente netwerkverbinding heeft of als u daild of " "een soortgelijk programma gebruikt dat wanneer nodig automatisch verbinding " "kan maken met het netwerk." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to " "the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once " "a week if you choose this method, no matter how often you connect to the " "network." msgstr "" "Het ip-up-script zal ervoor zorgen dat slrn de omschrijvingen ververst " "wanneer u een netwerkverbinding maakt via ppp. De nieuwe beschrijvingen " "worden met deze methode nog steeds maar eenmaal per week opgehaald, ongeacht " "hoe vaak u verbinding maakt met het netwerk." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/" "sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online." msgstr "" "Of u kunt ervoor kiezen om dit handmatig te regelen en als beheerder " "wekelijks het commando '/usr/sbin/slrn_getdescs' uit te voeren wanneer u " "online bent." #. Type: boolean #. Description #: ../slrn.templates:4001 msgid "Download newsgroup descriptions now?" msgstr "De beschrijvingen van de nieuwsgroepen nu ophalen?" #. Type: boolean #. Description #: ../slrn.templates:4001 msgid "" "This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have " "been downloaded so far. If you are online now, you should download the " "newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed " "of your network connection.)" msgstr "" "Het lijkt erop dat dit een nieuwe installatie van slrn is: Er zijn nog geen " "beschrijvingen van nieuwsgroepen opgehaald. Als u op dit moment online bent " "kunt u het best nu de nieuwsgroepbeschrijvingen ophalen. (Dit zal enkele " "minuten in beslag nemen, dit is afhankelijk van uw netwerkverbinding.)" #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "When should slrnpull be run?" msgstr "Wanneer moet slrnpull worden uitgevoerd?" #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be " "accomplished in a variety of ways." msgstr "" "Slrnpull moet regelmatig worden uitgevoerd om nieuwsberichten op te halen. " "Dit kan op verschillende manieren worden geregeld." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Er kan een crontaak worden gebruikt die dagelijks uitgevoerd. Dit werkt goed " "als u een permanente netwerkverbinding heeft of als u daild of een " "soortgelijk programma gebruikt dat wanneer nodig automatisch verbinding kan " "maken met het netwerk." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the " "network via ppp." msgstr "" "Het ip-up-script zal ervoor zorgen dat slrnpull nieuws ophaalt wanneer u een " "netwerkverbinding maakt via ppp." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "Or you can choose to handle this manually and run as root the command " "slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it." msgstr "" "Of u kunt ervoor kiezen om dit handmatig te regelen en als beheerder het " "commando 'slrnpull -h `cat /etc/news/server`' uit te voeren wanneer u maar " "wilt."

