# Danish translation openafs.
# Copyright (C) 2012 openafs & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the openafs package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 05:26+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "DB-serverværtsnavn for din hjemmecelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
"AFS bruger filen /etc/openafs/CellServDB, der indeholder listen over servere, "
"som skal kontaktes for at finde dele af en celle. Cellen, du hævder at denne "
"arbejdsstation tilhører, er ikke i denne fil. Indtast værtsnavnene for "
"databaseserverne adskilt af mellemrum. VIGTIGT: Hvis du opretter en ny celle "
"og denne maskine skal være databaseserveren i den celle, så indtast kun den "
"maskines navn; tilføj de andre servere senere når de er oppe og køre. "
"Husk også ikke at aktivere AFS-klienten til igangsættelse ved opstart på "
"denne server før cellen er konfigureret. Når du er klar, kan du redigere "
"/etc/openafs/afs.conf.client for at aktivere klienten."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "AFS-celle denne arbejdsstation tilhører:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
"AFS-filrum er organiseret i celler eller administrative domæner. Hver "
"arbejdsstation tilhører en celle. Normalt er cellen DNS-domænenavnet for "
"siden."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Størrelse på AFS-mellemlager i kB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS bruger et område af disken til at mellemlagre eksterne filer for "
"hurtigere adgang. Dette mellemlager vil blive monteret på /var/cache/openafs. "
"Det er vigtigt at mellemlageret ikke overfylder partitionen, som den er "
"placeret på. Ofte finder andre det brugbart at dedikere en partition til "
"deres AFS-mellemlager."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Kør Openafs-klient nu og ved opstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
"start to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Normalt forventer de fleste brugere som installerer pakken openafs-client "
"at AFS monteres automatisk ved opstart. Men hvis du planlægger at opsætte "
"en ny celle eller er på en bærbar, så vil du måske ikke have at den "
"igangsættes ved opstartstidspunktet. Hvis du vælger ikke at igangsætte "
"AFS ved opstart så kør /etc/init.d/openafs-client forece-start for at "
"starte klienten, når du ønsker at køre den."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
msgstr "Slå AFS-celler op i DNS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid ""
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"For at kontakte en AFS-celle skal du bruge IP-adressen for cellens "
"databaseservere. Normalt læses denne information fra /etc/openafs/"
"CellServDB. Hvis Openafs ikke kan finde en celle i den fil, så kan "
"programmet dog bruge DNS til at slå AFSDB-poster op, som indeholder "
"informationen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr "Krypter godkendt trafik med AFS-filserver?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid ""
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
"significantly more difficult."
msgstr ""
"AFS tilbyder en svag form for kryptering, som valgfrit kan bruges mellem "
"en klient og filserverne. Selv om krypteringen er svagere end DES og derfor "
"ikke er tilstrækkelig for meget fortrolige data, så giver det dog en "
"mindre form for fortrolighed og det vil sandsynligvis gøre jobbet for "
"en vilkårlig angriber markant sværere."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
msgstr "Dynamisk oprette indholdet for /afs?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid ""
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
"/afs indeholder normalt et punkt for hver celle, som en klient kan snakke "
"med. Traditionelt blev disse punkter oprettet af servere i klientens "
"hjemmecelle. OpenAFS-klienter kan dog oprette indholdet af /afs "
"dynamisk baseret på indholdet af /etc/openafs/CellServDB og DNS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid ""
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
"cell.)"
msgstr ""
"Hvis du opretter /afs dynamisk så skal du måske oprette /etc/openafs/"
"CellAlias for at inkludere aliasser for gængse celler (syntaksen for "
"denne fil er en linje per alias, med cellenavn, et mellemrum, og så "
"aliasset for den celle)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr "Brug fakestat til at undgå lange svartider (hangs) når der vises /afs?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid ""
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
"Da AFS er et globalt filrum, kan handlinger på /afs-mappen skabe "
"betydelig netværkstrafik. Hvis nogle AFS-celler er utilgængelige når "
"der kigges på /afs med brug af ls eller en grafisk filbrowser måske "
"optager din maskine i minutter ad gangen, så har AFS en indstilling "
"der kan simulere svaret på disse handlinger lokalt for at undgå disse "
"lange svartider. Du vil som oftest gerne have denne indstilling."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
msgstr "Celle som denne server betjener filer for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid ""
"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
"AFS-filservere tilhører en celle. De har nøglen for den celles "
"Kerberostjeneste og betjener arkiver i den celle. Normalt er denne "
"celle den samme celle som arbejdsstationens klient hører til."

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
msgstr "OpenAFS-filserver virker sandsynligvis ikke!"

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid ""
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
"does load, data corruption may result.  You have been warned."
msgstr ""
"Du kører OpenAFS-filserverpakken på en alfa. Dette virker sandsynligvis "
"ikke; DES-koden er utroværdig i alfa, sammen med den tråede filserver. "
"Højst sandsynligt vil filserveren slet ikke starte op, men hvis den "
"kommer op, kan ødelæggelse af data blive resultatet. Du er advaret."


