# cacti po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the cacti package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2011
#       Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2012
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cacti 0.8.7g-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cacti@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-19 07:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 02:02+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: cacti Lighttpd\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cacti.templates:1001
msgid "Apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../cacti.templates:1001
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#. Type: select
#. Description
#: ../cacti.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid "Webserver type"
msgid "Web server:"
msgstr "Tipo de servidor web"

#. Type: select
#. Description
#: ../cacti.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the webserver type for which cacti should be automatically "
#| "configured."
msgid ""
"Please select the web server for which Cacti should be automatically "
"configured."
msgstr ""
"Escoja el tipo de servidor web para el se debería configurar automáticamente "
"cacti."

#. Type: select
#. Description
#: ../cacti.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select \"None\" if you would like to configure your webserver by hand."
msgid "Select \"None\" if you would like to configure the web server manually."
msgstr "Escoja «Ninguno» si quiere configurar su servidor web manualmente."

#~ msgid "Lighttpd"
#~ msgstr "Lighttpd"

#~ msgid "None/Others"
#~ msgstr "Ninguno/Otros"

#~ msgid "Which kind of web server should be used by cacti?"
#~ msgstr "¿Qué tipo de servidor web quiere usar con cacti?"

#~ msgid "Apache, Apache-SSL, Apache2, All, None"
#~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Apache2, Todos, Ninguno"

#~ msgid "MySQL installs and upgrades must be performed manually!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Las instalaciones y actualizaciones de MySQL se deben hacer de forma "
#~ "manual!"

#~ msgid ""
#~ "For the time being, support for automatic upgrading of the cacti mysql "
#~ "database has been disabled.  Please see the rationale and what you will "
#~ "need to do for either installing or upgrading cacti in /usr/share/doc/"
#~ "cacti/README.Debian.gz."
#~ msgstr ""
#~ "Por ahora el soporte para la actualización automática de la base de datos "
#~ "MySQL de Cacti se ha deshabilitado. Por favor, consulte en /usr/share/doc/"
#~ "cacti/README.Debian.gz los motivos y lo que necesita para instalar o "
#~ "actualizar Cacti."

#~ msgid ""
#~ "Note that you will still be prompted for the relevant information, which "
#~ "will be used to generate the appropriate configuration files."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta que todavía se le preguntará sobre la información "
#~ "relevante que se usará para generar los ficheros de configuración "
#~ "apropiados. "

#~ msgid "Database structure changes in cacti configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Cambios de la estructura de la base de datos en la configuración de cacti."

#~ msgid ""
#~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version.  Unfortunately, your old "
#~ "database will not work with the latest version of cacti.  Please see /usr/"
#~ "share/doc/cacti/README.Debian.gz to see what your options are."
#~ msgstr ""
#~ "Está actualizando desde una versión previa a 0.8.x. Desafortunadamente su "
#~ "vieja base de datos no funcionará con la última versión de Cacti. Por "
#~ "favor, lea /usr/share/doc/cacti/README.Debian.gz para ver las distintas "
#~ "opciones de las que dispone."

#~ msgid "MySQL server host name"
#~ msgstr "Nombre de máquina del servidor MySQL"

#~ msgid "Please enter the name of the machine hosting the cacti database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre de la máquina en la que está la base de "
#~ "datos de Cacti."

#~ msgid "Database name for cacti"
#~ msgstr "Nombre de la base de datos para cacti"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the cacti database name. Cacti will store and fetch data "
#~ "there."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre de la base de datos de Cacti. Cacti "
#~ "almacenará y obtendrá datos de ella."

#~ msgid "MySQL administrator username"
#~ msgstr "Nombre de usuario del administrador de MySQL"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the MySQL administrator name (needed for cacti database "
#~ "creation)."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre del administrador de MySQL (se necesita "
#~ "para la creación de la base de datos de Cacti)."

#~ msgid "MySQL administrator password"
#~ msgstr "Contraseña del administrador de MySQL"

#~ msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca «none» si no hay ninguna contraseña para la administración de "
#~ "MySQL."

#~ msgid "Cacti database username"
#~ msgstr "Nombre de usuario de la base de datos de Cacti"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name which will be used for connecting to the cacti "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre que se usará para conectar a la base de "
#~ "datos de Cacti."

#~ msgid "Cacti user password"
#~ msgstr "Contraseña del usuario de Cacti"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a password for the Cacti database user (default is \"cacti"
#~ "\")."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca una contraseña para el usuario de la base de datos "
#~ "de Cacti (por omisión «cacti»)."

#~ msgid "Do you want to purge the database when purging the package?"
#~ msgstr "¿Quiere purgar la base de datos cuando se purge el paquete?"

#~ msgid ""
#~ "Accept here if you want to drop the database and the corresponding user "
#~ "when purging the package."
#~ msgstr ""
#~ "Responda afirmativamente si quiere eliminar la base de datos y el usuario "
#~ "correspondiente cuando se purge el paquete."

#~ msgid "MySQL administrator password confirmation"
#~ msgstr "Confirmación de la contraseña del administrador de MySQL"

#~ msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator."
#~ msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el administrador de MySQL."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid ""
#~ "The password and its confirmation do not match. Please re-enter the "
#~ "password!"
#~ msgstr ""
#~ "La contraseña y su confirmación no coinciden. ¡Por favor, introdúzcala "
#~ "nuevamente!"
