# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the qmail package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qmail@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 00:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid "Notice for Qmail users"
msgstr "Powiadomienie dla użytkowników Qmail"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/"
"qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences "
"between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer "
"agents."
msgstr ""
"Przed wykonaniem jakichkolwiek zmian w konfiguracji Qmail, proszę przeczytać "
"/usr/share/doc/qmail/README.Debian.gz. Plik ten zawiera opis różnic pomiędzy "
"Qmailem w Debianie, Qmailem w innych systemach i innymi serwerami poczty "
"elektronicznej (ang. MTA)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to "
"read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences "
"between Sendmail and Qmail."
msgstr ""
"Jeśli używano wcześniej bardziej typowych programów MTA, proszę zapoznać się "
"z podręcznikiem systemowym \"qmail-upgrade\", który opisuje w szczegółach "
"istotne różnice pomiędzy Sendmailem a Qmailem."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, "
"which can be found in /usr/share/doc/qmail."
msgstr ""
"Nowym użytkownikom Qmaila zaleca się przynajmniej przeglądnięcie FAQ, "
"znajdującego się w /usr/share/doc/qmail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:3001
msgid "Start Qmail now?"
msgstr "Uruchomić Qmaila?"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgstr "Qmail będzie uruchomiony przy ponownym uruchomieniu systemu"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next "
"reboot."
msgstr ""
"Można nie uruchamiać Qmaila teraz. Uruchomi się wówczas podczas następnego "
"uruchomienia systemu."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at "
"a shell prompt."
msgstr ""
"Można również uruchomić go ponownie, poprzez wykonanie w wierszu poleceń "
"\"/etc/init.d/qmail start\" (z uprawnieniami administratora)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid "Remove Qmail users during a purge?"
msgstr "Usunąć użytkowników Qmaila przy czyszczeniu pakietu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether you want users created by the qmail package to be "
"removed when this package is purged."
msgstr ""
"Proszę wybrać, czy użytkownicy stworzeni przez pakiet qmail powinni zostać "
"usunięci, jeśli pakiet zostanie wyczyszczony (np. przez aptitude purge)."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid "Changes for virtual users"
msgstr "Zmiany dla użytkowników wirtualnych"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid ""
"recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been "
"expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed."
msgstr ""
"Qmail 1.03 nie zawiera już recipientmap. Mechanizm domen wirtualnych został "
"rozszerzony i obsługuje teraz użytkowników wirtualnych. Ustawienia tego "
"komputera powinny zostać poprawione."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "qlist utility discontinued"
msgstr "Narzędzie qlist nie jest już rozwijane"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream "
"developer in Qmail 1.02."
msgstr ""
"Narzędzie qlist zostało wydzielone do osobnego archiwum tar przez dewelopera "
"Qmaila w wersji 1.02."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can "
"however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html."
msgstr ""
"Narzędzie to nie zostało spakietowane, ponieważ może zostać zastąpione przez "
"ezmlm. Może jednak zostać pobrane z http://pobox.com/~djb/qlist.html."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since "
"Qmail 1.01."
msgstr ""
"Proszę zapoznać się z /usr/share/doc/qmail i stronami podręcznika "
"systemowego, aby dowiedzieć się o zmianach od wersji 1.01."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes"
msgstr ""
"Zmiany w pliku konfiguracyjnym super-serwera internetowego (inetd.conf)"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the "
"default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgstr ""
"Super-serwer inetd nie jest zbyt wydajny w obsłudze Qmaila, dlatego domyślne "
"ustawienia używają serwera tcpserver z ucspi-tcp."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled."
msgstr "Z tego powodu, linia smtp w pliku /etc/inetd.conf została wyłączona."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp."
"smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for "
"details)."
msgstr ""
"Oznacza to, że należy skonfigurować sprawy takie jak RELAYCLIENT przy użyciu "
"/etc/tcp.smtp zamiast /etc/hosts.allow (proszę zapoznać się z "
"/usr/share/doc/qmail/README aby uzyskać więcej szczegółów)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:9001
msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver"
msgstr "Aktualizacja bazy danych /etc/tcp.smtp do tcpserver"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "Override pre-existing Qmail installation?"
msgstr "Nadpisać istniejącą instalację Qmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether "
"you want this installation to be overridden."
msgstr ""
"Wykryto istniejącą instalację Qmail. Proszę wybrać, czy powinna zostać "
"nadpisana."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"Do not choose this option if you need to preserve the current setup for "
"Qmail."
msgstr ""
"Aby zachować istniejące ustawienia Qmail, nie należy korzystać z tej opcji."

