# translation of samba_2:3.2.3-1_pl_2008-09-12.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tomasz Majbaum <genobis@genobis.pl>, 2008.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_2:3.2.3-1_pl_2008-09-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Serwer i narzędzia Samba"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Czy zmienić smb.conf tak, by używał ustawień WINS z DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Jeżeli ten komputer pobiera informacje o adresie IP z serwera DHCP przez "
"sieć, serwer DHCP może również dostarczać informacji na temat serwerów WINS "
"(\"serwerów nazw NetBIOS\") obecnych w sieci. Wymaga to zmiany w pliku smb."
"conf, aby dostarczone przez DHCP ustawienia WINS były automatycznie "
"odczytywane z /etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Aby móc skorzystać z tej funkcjonalności, musi być zainstalowany pakiet "
"dhcp3-client."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Czy automatycznie skonfigurować smb.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Pozostała część konfiguracji Samby związana jest z pytaniami wpływającymi na "
"parametry w /etc/samba/smb.conf, który jest plikiem używanym do konfiguracji "
"programów Samby (nmbd i smbd). Obecny smb.conf zawiera wiersz \"include\", "
"bądź opcję obejmującą wiele wierszy, co może przeszkodzić procesowi "
"zautomatyzowanej konfiguracji i wymagać od użytkownika ręcznej edycji pliku "
"smb.conf, by mógł znowu być używany."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Jeżeli ta opcja nie zostanie wybrana, konieczne będzie samodzielnie "
"zajmowanie się przez użytkownika wszelkimi zmianami konfiguracji i nie będzie "
"można korzystać z okresowych "
"jej ulepszeń."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nazwa grupy roboczej/domeny:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Proszę określić grupę roboczą systemu. To ustawienie określa grupę roboczą, "
"w której pojawi się system, jeśli będzie użyty w roli serwera; domyślną grupę "
"roboczą, która będzie użyta podczas przeglądania z poziomu różnych "
"interfejsów oraz nazwę domeny używaną w ustawieniu \"security=domain\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Czy używać szyfrowania haseł?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
#| msgid ""
#| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#| "change a parameter in your Windows registry."
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Wszystkie współczesne klienty Windows komunikują się z serwerami SMB/CIFS "
"używając zaszyfrowanych haseł. Aby używać haseł w postaci otwartego tekstu, "
"konieczna będzie zmiana odpowiedniego parametru w "
"rejestrze Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
#| msgid ""
#| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#| "each user using the smbpasswd command."
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji jest wysoce zalecane, ponieważ obsługa haseł w "
"otwartym tekście nie jest dłużej zapewniana przez systemy Microsoft Windows. "
"W takim przypadku należy upewnić się, "
"że plik /etc/samba/smbpasswd jest poprawny i że zostaną w nim ustawione "
"hasła dla każdego użytkownika korzystającego z polecenia smbpasswd."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Samba server"
msgstr "Serwer Samba"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Utworzyć bazę haseł samby, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Aby zachować zgodność z domyślnymi ustawieniami większości wersji Windows, "
"Samba musi korzystać z szyfrowanych haseł. W związku z tym, hasła "
"użytkowników muszą być przechowywane w innym pliku niż /etc/passwd. Ten plik "
"może zostać utworzony automatycznie, ale hasła muszą być dodawane ręcznie "
"za pomocą polecenia smbpasswd, a w przyszłości na bieżąco uaktualniane."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Jeżeli plik nie zostanie utworzony, konieczne będzie przekonfigurowanie Samby "
"(i "
"prawdopodobnie komputerów klienckich) do używania haseł w postaci otwartego "
"tekstu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Proszę zapoznać się z plikiem "
"/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/"
"pwencrypt.html z pakietu samba-doc, aby poznać więcej szczegółów."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "daemons"
msgstr "demon"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "W jaki sposób Samba ma być uruchamiana?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Demon Samby smbd może działać jako zwykły demon, albo z poziomu inetd. "
"Zalecane jest uruchomienie demona."

