Package: interchange Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the interchange debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of interchange debconf templates. # Copyright (C) 2007, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the interchange package. # Bart Cornelis <cob...@skolelinux.no>, 2007. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: interchange 5.7.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:59+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "Create the Interchange demo catalog?" msgstr "Wilt u dat de Interchange demo-catalogus aangemaakt wordt?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "" "Whether to install the demo catalog from the standard template or let you " "manually install it with makecat." msgstr "" "Of u wilt dat de demo-catalogus geïnstalleerd wordt uitgaande van de " "standaard sjabloon, of u deze handmatig via makecat wilt installeren." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "Remove demo catalog on package purge?" msgstr "" "Wilt u dat de demo-catalogus verwijderd wordt als dit pakket gewist wordt?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "" "Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you " "purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?" msgstr "" "Wilt u dat alle bestanden die tot de Interchange demo-catalogus behoren " "verwijderd worden wanneer dit pakket gewist wordt (b.v. via dpkg --purge of " "apt-get remove --purge)?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid "always, ask, never" msgstr "altijd, vragen, nooit" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:" msgstr "Beleid voor vervangen van bestaande demo-catalogussen:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "" "Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a " "confirmation or never touch an existing installation." msgstr "" "Of u een bestaande demo-catalogus zonder meer wil vervangen, of u gevraagd " "wilt worden om een bevestiging, of u wilt dat een bestaande installatie " "altijd met rust gelaten wordt." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "Replace the Interchange demo catalog?" msgstr "Wilt u de Interchange demo-catalogus vervangen?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog." msgstr "Er is al een Interchange demo-catalogus aanwezig." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "Virtual host for the demo catalog:" msgstr "Virtuele host voor de demo-catalogus:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "" "You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the " "virtual host for the demo catalog." msgstr "" "U draait een Interchange met de 'FullURL' geactiveerd. Welke virtuele host " "wilt u gebruiken voor de demo-catalogus?" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "Username for this catalog's administration:" msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van deze catalogus:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "" "Please provide an username for administering the demo catalog. The username " "must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, " "underscore, @ or the dot as characters." msgstr "" "Wat is de gebruikersnaam voor de beheerder van de demo-catalogus? Deze " "gebruikersnaam dient minstens uit 2 tekens lang te zijn, en moet bestaan " "uit een combinatie van letters, cijfers, _ (underscores), . (punten), en @." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "Password for this catalog's administration:" msgstr "Wachtwoord voor de beheerder van deze catalogus:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "" "Please provide a password for administering the standard demo catalog. " "Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password " "must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, " "underscore @ or the dot as characters." msgstr "" "Wat is het wachtwoord voor de beheerder van de standaard demo-catalogus? " "Gelieve een moeilijk te raden wachtwoord te kiezen. De standaardwaarde is " "'pass'. Het wachtwoord dient minstens 4 tekens lang te zijn en te bestaan " "uit een combinatie van cijfers, letters, _ (underscores), . (punten), en @." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:8001 msgid "Enable demo mode?" msgstr "Wilt u de demo-modus activeren?" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "Additional locales for the storefront:" msgstr "Aanvullende lokalisaties voor de winkel:" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "" "The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number " "of different languages. Each selected locale will increase the memory " "footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to " "choose only locales which are really needed." msgstr "" "De Interchange demo-catalogus kan de winkel in een aantal verschillende " "talen weergeven. Daar elke geselecteerde lokalisatie het geheugengebruik van " "de de Interchange-serverprocessen verhoogd is het aan te raden om enkel die " "lokalisaties te kiezen die echt nodig zijn." #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Default locale for the storefront:" msgstr "Standaard lokalisatie voor de winkel:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog." msgstr "Wat is de standaard lokalisatie voor de Interchange demo-catalogus?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "DBMS for the demo catalog:" msgstr "DBMS voor de demo-catalogus:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "Please select the database type used for the demo catalog." msgstr "Welk type database wordt gebruikt voor de demo-catalogus?" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Database name:" msgstr "Databasenaam:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Please select the name of the database." msgstr "Wat is de naam van de database?" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Database user:" msgstr "Databasegebruiker:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Please specify the username for connecting to the database." msgstr "" "Welke gebruikersnaam moet gebruikt worden om verbinding te maken met de " "database?" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Database password:" msgstr "Databasewachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Please specify the password for connecting to the database." msgstr "" "Welk wachtwoord moet gebruikt worden om verbinding te maken met de database?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:1001 msgid "unix mode, internet mode, both" msgstr "unix-modus, internet-modus, beide" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "Start mode:" msgstr "Startmodus:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "" "Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way " "for systems on the internet to interact with the Interchange server." msgstr "" "Unix-modus is de meest veilige manier om Interchange te draaien aangezien " "systemen op het internet dan geen contact kunnen maken met de Interchange-" "server." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "Username to run the server as:" msgstr "Gebruiker als wie de server moet draaien:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "" "This determines the user for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Als welke gebruiker moet het interchange-serverproces gedraaid worden " "(belangrijk voor bestandtoegangsrechten). OPGELET: hier een andere gebruiker " "aangeven heeft serieuze beveiligingsimplicaties. Geef hier nooit 'root' aan, " "dit is af te raden en wordt genegeerd. " #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:3001 msgid "Create the user ${USER}?" msgstr "Wilt u de gebruiker ${USER} aanmaken?" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001 msgid "Impossible to run interchange as root !" msgstr "Het is niet mogelijk om Interchange als gebruiker 'root' te draaien!" #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:4001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the " "default." msgstr "" "U bent gewaarschuwd. Als u geen toepasselijke gebruiker kiest wordt de " "standaardwaarde behouden." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "Group name to run the server as:" msgstr "Groep als wie de server moet draaien:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "" "This determines the group for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Als welke groep moet het Interchange-serverproces gedraaid worden " "(belangrijk voor bestandstoegangsrechten). OPGELET: hier een andere groep " "aangeven heeft serieuze beveiligingsimplicaties. Geef hier nooit 'root' aan, " "dit is af te raden en wordt genegeerd. " #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:6001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the " "default." msgstr "" "U bent gewaarschuwd. Als u geen toepasselijke groep kiest wordt de " "standaardwaarde behouden." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:7001 msgid "Create the group ${GROUP}?" msgstr "Wilt u de groep ${GROUP} aanmaken?" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:9001 msgid "Static HTML files location:" msgstr "Locatie voor statische HTML-bestanden:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:9001 msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed." msgstr "" "Catalogus-installaties hebben een map nodig waar HTML-bestanden neergezet " "kunnen worden." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "Directory for GnuPG public keyring:" msgstr "Map voor de publieke GnuPG-sleutelring:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "" "For enhanced security, credit card information retrieved from customers will " "be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the " "server." msgstr "" "Voor verhoogde beveiliging wordt de door klanten aangegeven " "kredietkaartinformatie versleuteld niet op de server opgeslagen maar per e-" "mail doorgestuurd naar de winkeleigenaar." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "" "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring." msgstr "" "Welke map dient Interchange te gebruiken voor de publieke GnuPG-sleutelring?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:11001 msgid "low, high, rpc" msgstr "laag, hoog, rpc" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:11002 msgid "Set of server parameters:" msgstr "Parameterset voor de server:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:11002 msgid "" "You can choose different sets of server parameters. Any store based on the " "foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the " "Interchange server will run in PreFork mode." msgstr "" "U kunt verschillende parametersets kiezen voor de server. Het gedrag van " "elke op de demo gebaseerde winkel zal hierdoor ook veranderen. Als rpc " "gekozen wordt zal de Interchange-server draaien in PreFork-modus." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:12001 msgid "Enable the FullURL directive?" msgstr "Wilt u de 'FullURL'-instelling activeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:12001 msgid "" "This setting determines if the whole URL is considered while checking for " "the corresponding catalog." msgstr "" "Deze instelling bepaald of de hele URL in beschouwing genomen wordt bij het " "controleren voor de overeenkomstige catalogus." #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "SOAP server not available" msgstr "SOAP-server is niet beschikbaar" #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "" "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run " "the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl " "Debian package and run interchangeconfig SOAP=1." msgstr "" "U kunt geen Interchange SOAP-server draaien omdat de Perl-module SOAP::Lite " "niet geïnstalleerd is. Deze module kunt u installeren via het pakket libsoap-" "lite-perl, vervolgens dient u nog 'interchangeconfig SOAP=1' uit te voeren." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "Enable the SOAP server?" msgstr "Wilt u de SOAP-server activeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not." msgstr "Deze instelling bepaald of de SOAP-server wel of niet gestart wordt." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "Enable robots settings?" msgstr "Wilt u de robots-instellingen activeren?" # #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "" "The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/" "interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It " "is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish " "between robots and ordinary users." msgstr "" "Het Interchange-pakket gebruikt een apart configuratiebestand (/etc/" "interchange/robots.cfg) voor de 'RobotUA', 'RobotIP', en 'RobotHost' " "instellingen. Het is aangeraden om deze instellingen te 'include'-en; " "hierdoor kan Interchange onderscheid maken tussen robots en gewone " "gebruikers." #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "Default language for user interface:" msgstr "Standaardtaal voor de interface:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "" "The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been " "translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) " "and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may " "change this default at login time." msgstr "" "De beheersinterface voor de Interchange-catalogussen is vertaald naar Deens " "(da_DK), Duits, (de_DE), Italiaans (it_IT), Nederlands (nl_NL) en Zweeds " "(sv_SE). Welke taal wilt u standaard? Elke gebruiker kan tijdens het " "aanmelden altijd een andere taal kiezen."