# Danish translation arno-iptables-firewall.
# Copyright (C) 2012 arno-iptables-firewall & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the arno-iptables-firewall package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arno-iptables-firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: michael.hanke@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. description
#: ../templates:1001
msgid "arno-iptables-firewall configuration"
msgstr "konfiguration af arno-iptables-firewall"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "External network interfaces:"
msgstr "Eksterne netværksgrænseflader:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The external network interfaces connect this machine to untrusted networks "
"(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with "
"explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. "
"You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)."
msgstr ""
"De eksterne netværksgrænseflader forbinder denne maskine med utroværdige "
"netværk (f.eks. internettet). Brandmuren vil kun tillade forbindelsesforsøg "
"med eksplicit tilladte portkombinationer for kilde/destination på disse "
"grænseflader. Du skal angive alle eksterne grænseflader (f.eks. eth0 og/"
"eller ppp0)."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device "
"called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp "
"interfaces!"
msgstr ""
"For en ppp-grænseflade som endnu ikke findes, kan du bruge jokertegnsenheden "
"kaldt »ppp+«, men du kan kun bruge ppp+ hvis der ikke er andre "
"ppp-grænseflader!"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed."
msgstr ""
"Hvis ingen grænseflader er angivet her, så vil der ikke blive udført en "
"brandmursopsætning."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "Multiple interfaces should be specified space separated."
msgstr "Flere grænseflader skal angives adskilt med mellemrum."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Is DHCP used on external interfaces?"
msgstr "Bruges DHCP på eksterne grænseflader?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your "
"Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you "
"have a non-permanent (e.g. dialup) connection."
msgstr ""
"Denne maskine bruger måske DHCP til dynamisk at indhente sin IP-adresse fra "
"din internettjenesteleverandør (ISP). Dette vil næsten altid være tilfældet "
"hvis du har en forbindelse (f.eks. en opkaldsforbindelse), der ikke er "
"permanent."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related "
"network traffic."
msgstr ""
"Hvis DHCP ikke eksplicit er aktiveret, så vil brandmuren blokere al "
"DHCP-relateret netværkstrafik."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Leave this enabled, if you are unsure."
msgstr "Efterlad denne aktiveret hvis du er i tvivl."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid "Open external TCP-ports:"
msgstr "Åbn eksterne TCP-porte:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the "
"Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"Standardpolitiken for brandmuren er at afvise al indgående trafik på de "
"eksterne grænseflader. Hvis denne maskine tilbyder tjenester til den "
"omkringliggende verden (f.eks. internettet) så skal de være eksplicit aktiveret."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 "
"(http), 443 (https) or 22 (ssh)."
msgstr ""
"Angiv venligst TCP-portnumrene forbundet med tjenesterne som skal kunne tilgås "
"fra den omkringliggende verden. Nogle ofte brugte porte er: 80 (http), 443 "
"(https) eller 22 (ssh)."

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. "
"10000:11000). Multiple entries should be entered space separated."
msgstr ""
"Udover enkelte portnumre kan du også angive portintervaller (f.eks. "
"10000:11000). Flere punkter skal indtastes adskilt af mellemrum."

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid "If unsure, leave this empty."
msgstr "Hvis usikker, så efterlad tom."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid "Open external UDP-ports:"
msgstr "Åbn eksterne UDP-porte:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. "
"the Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"Standardpolitikken for brandmuren er at nægte al indgående trafik på eksterne "
"grænseflader. Hvis denne maskine betjener tjenester for den omkringliggende "
"verden (f.eks. internettet) så skal de være eksplicit aktiveret."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world."
msgstr ""
"Angiv venligst UDP-portnumre associeret med tjenesterne som skal være "
"tilgængelige fra den omkringliggende verden."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid "Should the firewall be (re)started now?"
msgstr "Skal brandmuren genstartes nu?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. "
"You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration "
"in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a "
"new version, as configuration variables might have changed."
msgstr ""
"Af sikkerhedsmæssige årsager bliver den nye brandmursopsætning ikke anvendt "
"automatisk. Du skal nok udføre en manuel inspektion af brandmurskonfigurationen "
"i /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, specielt når du opgraderer "
"til en ny version, da konfigurationsvariabler måske har ændret sig."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"In order to later manually apply the new firewall settings before the next "
"reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."
msgstr ""
"For senere manuelt at anvende de nye indstillinger for brandmuren før den "
"næste genstart så kør »invoke-rc.d arno-iptables-firewall start«."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now."
msgstr ""
"Hvis du ikke har behov for manuel inspektion, så kan brandmursopsætningen "
"tilføjes nu."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want to enable NAT?"
msgstr "Ønsker du at aktivere NAT?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If the connected internal networks should be able to access the outside "
"world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be "
"enabled."
msgstr ""
"Hvis de forbundne interne netværk skal kunne tilgå den omkringliggende "
"verden (f.eks. internettet) via brandmuren, så skal masquerading (NAT) være "
"aktiveret."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled."
msgstr "Hvis i tvivl, så kan du uden problemer efterlade denne deaktiveret."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Internal network interfaces:"
msgstr "Interne netværksgrænseflader:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e."
"g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts "
"on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to "
"permit the internal networks to access the Internet through this host. If "
"there are no such interfaces, leave this empty."
msgstr ""
"De interne netværksgrænseflader forbinder denne maskine med troværdige "
"netværk (f.eks. kontoret eller hjemme-LAN). Brandmuren vil tillade alle "
"forbindelsesforsøg på disse grænseflader. Hvis du angiver sådanne grænseflader, "
"så vil du kunne tillade at de interne netværk tilgår internettet via denne "
"vært. Hvis der ikke er sådanne grænseflader, så efterlad denne tom."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Multiple interfaces should be entered space separated."
msgstr "Flere grænseflader skal indtastes mellemrumsadskilt."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid "Internal subnets:"
msgstr "Interne undernet:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have to specify which subnets are connected to the internal network "
"interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services "
"on this machine."
msgstr ""
"Du skal angive hvilke undernet der er forbundet til de interne "
"netværksgrænseflader. Værter i det interne netværk kan forbinde til alle "
"tjenesterne på denne maskine."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple "
"internal networks, they should be space separated."
msgstr ""
"Angiv undernet i CIDR-notation (f.eks. 192.168.1.0/24). Hvis du har flere "
"interne netværk, så skal de være adskilt af mellemrum."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "Internal networks with access to external networks:"
msgstr "Interne netværk med adgang til eksterne netværk:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you want to restrict the access to the external networks, you can specify "
"the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is "
"also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have "
"multiple internal networks and/or hosts, they should be given space "
"separated."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at begrænse adgangen til de eksterne netværk, så kan du "
"angive de tilladte undernet i CIDR-notation (f.eks. 192.168.1.0/24). Det "
"er også muligt at angive enkelte værter ved deres IP-adresser. Hvis du har "
"flere interne netværk og/eller værter, så skal de angives adskilt af "
"mellemrum."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you leave this empty, the value is automatically set to equal the "
"internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to "
"the external networks, so be careful to only specify networks that should "
"have access to the outside world."
msgstr ""
"Hvis du efterlader denne tom, så sættes værdien automatisk til værdien "
"for det interne netværk. Derfor vil HELE det interne netværk have adgang "
"til det eksterne netværk, så vær forsigtig med kun at angive netværk som "
"skal have adgang til den omkringliggende verden."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "If you are unsure, leave this empty."
msgstr "Hvis du er usikker, så efterlad denne tom."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "Should the machine be pingable from the outside world?"
msgstr "Skal maskinen kunne pinges fra den omkringliggende verden?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid ""
"For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo "
"requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be "
"down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure "
"diagnostics)."
msgstr ""
"For øget sikkerhed kan brandmuren opsættes til at ignorere ICMP echo-"
"forespørgsler (ping). Selvom dette normalt er en god ide (så ser værten "
"ud til at være ned ved første øjekast), så er dette undertiden ikke optimalt "
"f.eks. ved fejldiagnostikker)."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "If you are not sure, leave this disabled."
msgstr "Hvis du er usikker, så efterlad denne deaktiveret."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?"
msgstr "Ønsker du at håndtere brandmursopsætningen med debconf?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by "
"answering a few questions. This should be the preferred option for all who "
"are not familiar with firewall-related topics."
msgstr ""
"En grundlæggende brandmursopsætning som er egnet til de fleste formål kan "
"oprettes ved at svare på nogle få spørgsmål. Dette bør være den foretrukne "
"indstilling for alle som ikke er bekendte med brandmursrelaterede emner."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you do not want that, the firewall will not work before you have edited "
"the configuration manually."
msgstr ""
"Hvis du ikke ønsker dette, så vil brandmuren ikke virke, før du har redigeret "
"konfigurationen manuelt."

