Your message dated Fri, 15 May 2009 20:34:07 -0500
with message-id <[email protected]>
has caused the report #528750,
regarding mgcv: [INTL:DE] German translation of R-mgcv.po
to be marked as having been forwarded to the upstream software
author(s) Simon Wood <[email protected]>
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
528750: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=528750
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Simon,
Here is a bug report containing a German translation po/R-mgcv.pot. The file is
also available at http://bugs.debian.org/528750 as the re-sending may have
flipped some (higher-order) bits in the encoding.
This is the second of two mails with mgcv bugs from translation. Feel free
to ask Chris any questions, I do not know that much the po/pot files.
Thanks, Dirk
On 15 May 2009 at 11:04, Chris Leick wrote:
| Please find the initial German translation for mgcv attached.
| (po/R-mgcv.pot)
|
| Greetings,
| Chris
|
| ----------------------------------------------------------------------
| # Translation of R-mgcv.pot to German
| # Copyright (C) 2005 The R Foundation
| # This file is distributed under the same license as the mgcv package.
| # Chris Leick <[email protected]>, 2009.
| #
| # see
| # http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2009/04/msg00272.html
| #
| msgid ""
| msgstr ""
| "Project-Id-Version: R 2.3.0 / mgcv 1.5.2-1\n"
| "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
| "POT-Creation-Date: 2005-12-09 07:31+0000\n"
| "PO-Revision-Date: 2009-04-27 15:22+0100\n"
| "Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n"
| "Language-Team: German <[email protected]>\n"
| "MIME-Version: 1.0\n"
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
| msgid "illegal `family' argument"
| msgstr "unerlaubtes family -Argument"
|
| # http://de.wikipedia.org/wiki/Pr diktor
| msgid "Invalid linear predictor values in empty model"
| msgstr "Ung ltige lineare Prognosewerte in leerem Modell"
|
| msgid "Invalid fitted means in empty model"
| msgstr "Ung ltig angepasste Mittel in leerem Modell"
|
| # R/mgcv.r + R/gam.fit3.r
| msgid "Length of start should equal"
| msgstr "L nge von start sollte gleich sein"
|
| msgid "and correspond to initial coefs for"
| msgstr "und entsprechend den Anfangs-coefs f r"
|
| msgid "Can't find valid starting values: please specify some"
| msgstr ""
| "Es wurden keine g ltigen Startwerte gefunden: Bitte geben Sie einige an"
|
| msgid "NAs in V(mu)"
| msgstr "NAs in V(mu)"
|
| msgid "0s in V(mu)"
| msgstr "0s in V(mu)"
|
| msgid "NAs in d(mu)/d(eta)"
| msgstr "NAs in d(mu)/d(eta)"
|
| msgid "No observations informative at iteration"
| msgstr "Keine informativen Beobachtungen bei der Iteration"
|
| msgid "Not enough informative observations."
| msgstr "Nicht genug informative Beobachtungen."
|
| msgid "Non-finite coefficients at iteration"
| msgstr "Nicht-endliche Koeffizienten bei der Iteration"
|
| msgid "no valid set of coefficients has been found:please supply starting
values"
| msgstr ""
| "es wurde keine g ltige Menge von Koeffizienten gefunden: Bitte stellen "
| "Sie Startwerte bereit"
|
| msgid "Step size truncated due to divergence"
| msgstr "Schrittweite wurde wegen Divergenz reduziert"
|
| msgid "inner loop 1; can't correct step size"
| msgstr "innere Schleife 1; Schrittweite kann nicht korrigiert werden"
|
| msgid "Step size truncated: out of bounds"
| msgstr "Schrittweite verkleinert: Au erhalb der Begrenzung"
|
| msgid "inner loop 2; can't correct step size"
| msgstr "innere Schleife 2; Schrittweite kann nicht korrigiert werden"
|
| msgid "inner loop 3; can't correct step size"
| msgstr "innere Schleife 3; Schrittweite kann nicht korrigiert werden"
|
| msgid "Algorithm did not converge"
| msgstr "Algorithmus konvergierte nicht"
|
| msgid "Algorithm stopped at boundary value"
| msgstr "Algorithmus stoppte beim Randwert"
|
| msgid "fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred"
| msgstr ""
| "Es trat der Fall auf, dass die angen herten Wahrscheinlichkeiten "
| "numerisch 0 oder 1 waren"
|
| msgid "fitted rates numerically 0 occurred"
| msgstr ""
| "Es trat der Fall auf, dass die angen herten Quoten numerisch 0 oder 1 "
| "waren"
|
| msgid "fam not a family object"
| msgstr "fam ist kein family-Objekt"
|
| msgid "unrecognized (vector?) link"
| msgstr "unerkannter (Vektor?) Verweis"
|
| msgid "link not recognised"
| msgstr "Verweis nicht erkannt"
|
| msgid "variance function not recognized for quasi"
| msgstr ""
|
| # R/gam.fit3.r
| msgid "family not recognised"
| msgstr "family nicht erkannt"
|
| msgid "H has wrong dimension"
| msgstr "H hat falsche Dimension"
|
| msgid "An object of length"
| msgstr "Ein Objekt der L nge"
|
| msgid "does not match the required parameter size"
| msgstr "entspricht nicht der erforderlichen Parametergr e"
|
| msgid "NA's in pdTens factor"
| msgstr "NA's in pdTens-Faktor"
|
| msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized object"
| msgstr ""
| "Die Matrix kann nicht aus einem uninitialisierten Objekt extrahiert werden"
|
| msgid "NA's in pdTens matrix"
| msgstr "NA's in pdTens-Matrix"
|
| msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized pdMat object"
| msgstr ""
| "Die Matrix kann nicht aus einem uninitialisierten pdMat-Objekt extrahiert "
| "werden"
|
| msgid "Cannot extract the matrix with uninitialized dimensions"
| msgstr ""
| "Die Matrix kann nicht mit uninitialisierten Dimensionen extrahiert werden"
|
| msgid "Must give names when initializing pdIdnot from parameter."
| msgstr ""
| "Wenn pdIdnot vom Parameter initialisiert wird, m ssen Namen vergeben "
| "werden."
|
| msgid "without a formula"
| msgstr "ohne eine Formel"
|
| msgid "Cannot extract the dimensions"
| msgstr "Die Dimensionen k nnen nicht extrahiert werden"
|
| msgid "Cannot extract the inverse from an uninitialized object"
| msgstr ""
| "Die Inverse kann nicht von einem uninitialisierten Objekt extrahiert "
| "werden"
|
| msgid "No data supplied to gam.setup"
| msgstr "Keine Daten f r gam.setup bereitgestellt"
|
| msgid "NA's passed to eig: please email [email protected] with details"
| msgstr ""
| "NAs an eig bergeben: Bitte E-Mail mit Details an "
| "[email protected] senden."
|
| msgid "NA eigenvalues returned by eigen: please email
[email protected] with details"
| msgstr ""
| "NA-Eigenwerte von eigen zur ckgegeben: Bitte E-Mail mit Details an "
| "[email protected] senden."
|
| msgid "NA's in eigenvectors from eigen: please email [email protected]
with details"
| msgstr ""
| "NAs in Eigenvektoren von eigen: Bitte E-Mail mit Details an "
| "[email protected] senden."
|
| msgid "NA singular values returned by svd: please email
[email protected] with details"
| msgstr ""
| "NA-Singul rwerte von svd zur ckgegeben: Bitte E-Mail mit Details an "
| "[email protected] senden."
|
| msgid "NA's in singular vectors from svd: please email
[email protected] with details"
| msgstr ""
| "NAs in Singul rvektoren von svd: Bitte E-Mail mit Details an "
| "[email protected] senden."
|
| msgid "NA problem resolved using svd, but please email
[email protected] anyway"
| msgstr ""
| "NA-Problem durch Benutzen von svd gel st, aber bitte trotzdem eine E-Mail "
| "an [email protected] sendne."
|
| msgid "Problem with linear algebra routines."
| msgstr "Problem mit linearen Algebra-Routinen."
|
| msgid "First argument is no sort of formula!"
| msgstr "Erstes Argument ist keine Art von Formel"
|
| msgid "You've got no model...."
| msgstr "Sie haben kein Modell ..."
|
| msgid "gamm can not fix only some margins of tensor product."
| msgstr "gamm kann nicht nur einige R nder des Tensorproduktes reparieren."
|
| msgid "Tensor product penalty rank appears to be too low: please email
[email protected] with details."
| msgstr ""
| "Tensorprodukt-Strafrang scheint zu niedrig zu sein: Bitte E-Mail mit "
| "Details an [email protected]"
|
| msgid "object does not appear to be of class lme"
| msgstr "Objekt scheint nicht von der Klasse lme zu sein"
|
| msgid "inner groupings not nested in outer!!"
| msgstr "innere Gruppierungen nicht in u eren verschachtelt!"
|
| msgid "gamm() requires package nlme to be installed"
| msgstr "gamm() ben tigt nlme, um installiert zu werden"
|
| msgid "gamm() requires package MASS to be installed"
| msgstr "gamm() ben tigt das Paket MASS, um installiert zu werden"
|
| # R/gamm.r
| msgid "random argument must be a *named* list."
| msgstr "random-Argument muss eine *benannte* Liste sein."
|
| msgid "all elements of random list must be named"
| msgstr "alle Elemente der random-Liste m ssen benannt sein"
|
| msgid "gamm() can only handle random effects defined as named lists"
| msgstr ""
| "gamm() kann nur random-Effekte handhaben, die als benannte Liste "
| "definiert sind"
|
| msgid "Not enough (non-NA) data to do anything meaningful"
| msgstr "Nicht genug (nicht-NA-) Daten, um etwas Sinnvolles zu tun"
|
| msgid "family not recognized"
| msgstr "family nicht erkannt"
|
| msgid "gamm models must have at least 1 smooth with unknown smoothing
parameter or at least one other random effect"
| msgstr ""
| "gamm-Modelle m ssen mindestens 1 Gl ttung mit unbekanntem "
| "Gl ttungsparameter haben oder mindestens eine mit anderem random-Effekt"
|
| msgid "At least three knots required in call to mono.con."
| msgstr "Mindestens drei Knoten im Aufruf von mono.con ben tigt."
|
| msgid "lower bound >= upper bound in call to mono.con()"
| msgstr "untere Grenze >= obere Grenze im Aufruf von mono.con()"
|
| msgid "x is null"
| msgstr "x ist Null"
|
| # R/smooth.r
| msgid "x has no row attribute"
| msgstr "x hat kein Zeilenattribut"
|
| msgid "x has no col attribute"
| msgstr "x hat kein Spaltenattribut"
|
| msgid "d can not be negative in call to null.space.dimension()."
| msgstr "d kann im Aufruf von null.space.dimension() nicht negativ sein."
|
| msgid "nrow(M$X) != length(M$y)"
| msgstr "nrow(M$X) != length(M$y)"
|
| msgid "ncol(M$X) != length(M$p)"
| msgstr "ncol(M$X) != length(M$p)"
|
| msgid "length(M$w) != length(M$y)"
| msgstr "length(M$w) != length(M$y)"
|
| msgid "nrow(M$Ain) != length(M$bin)"
| msgstr "nrow(M$Ain) != length(M$bin)"
|
| msgid "nrow(M$Ain) != length(M$p)"
| msgstr "nrow(M$Ain) != length(M$p)"
|
| msgid "initial parameters very close to inequality constraints"
| msgstr "Anfangsparameter sehr nah zu den Ungleichungsnebenbedingungen"
|
| msgid "ncol(M$C) != length(M$p)"
| msgstr "ncol(M$C) != length(M$p)"
|
| msgid "M$S and M$off have different lengths"
| msgstr "M$S und M$off haben unterschiedliche L ngen"
|
| msgid "M$sp has different length to M$S and M$off"
| msgstr "M$sp hat unterschiedliche L nge zu M$S und M$off"
|
| msgid "M$S["
| msgstr "M$S["
|
| msgid "] is too large given M$off["
| msgstr "] ist zu gro zum gegeben M$off["
|
| msgid "]"
| msgstr "]"
|
| msgid "Can't mix fixed and estimated penalties in mgcv() - use magic()"
| msgstr ""
| "Feste und gesch tzte Strafen in mgcv() k nnen nicht gemischt werden - "
| "benutzen Sie magic()"
|
| msgid "something wrong with argument d."
| msgstr "etwas stimmt nicht mit Argument d."
|
| msgid "one or more supplied k too small - reset to default"
| msgstr ""
| "ein oder mehrere bereitgestellte k zu klein - wird auf Standard "
| "zur ckgesetzt"
|
| msgid "dimension of fx is wrong"
| msgstr "Dimension von fx ist falsch"
|
| msgid "bs wrong length and ignored."
| msgstr "bs hat falsche L nge und wird ignoriert."
|
| msgid "m wrong length and ignored."
| msgstr "m hat falsche L nge und wird ignoriert."
|
| msgid "Repeated variables as arguments of a smooth are not permitted"
| msgstr ""
| "Wiederholte Variablen als Argumente einer Gl ttung sind nicht erlaubt"
|
| msgid "by=. not allowed"
| msgstr "by=. nicht erlaubt"
|
| msgid "s(.) not yet supported."
| msgstr "s(.) wird noch nicht unterst tzt."
|
| msgid "argument k of s() should be integer and has been rounded"
| msgstr "Argument k von s() sollte ganzzahlig sein und wurde gerundet"
|
| msgid "meaninglessly low k; reset to 2"
| msgstr "bedeutungslos niedriges k; wird auf 2 zur ckgesetzt"
|
| msgid "cr basis only works with 1-d smooths!"
| msgstr "cr-Basis arbeitet nur mit 1-d-Gl ttungen"
|
| msgid "Can't find by variable"
| msgstr "Kann nicht ber Variable gefunden werden"
|
| msgid "components of knots relating to a single smooth must be of same length"
| msgstr ""
| "Komponenten der Knoten, die sich auf eine einzige Gl ttung beziehen, "
| "m ssen die gleiche L nge haben"
|
| msgid "more knots than data in a tp term: knots ignored."
| msgstr "mehr Knoten als Daten in einem tp-Term: Knoten ignoriert."
|
| msgid "basis dimension, k, increased to minimum possible"
| msgstr "Basisdimension, k, erh ht auf m gliches Minimum"
|
| msgid "number of supplied knots != k for a cr smooth"
| msgstr "Anzahl der angegebenen Knoten != k f r eine cr-Gl ttung"
|
| msgid "more knots than unique data values is not allowed"
| msgstr "mehr Knoten als einheitliche Datenwerte sind nicht erlaubt"
|
| msgid "too few knots"
| msgstr "zu wenige Knoten"
|
| msgid "number of supplied knots != k for a cc smooth"
| msgstr "Anzahl der angegebenen Knoten != k f r eine cc-Gl ttung"
|
| msgid "can't predict outside range of knots with periodic smoother"
| msgstr ""
| "es kann nicht au erhalb des Bereichs von Knoten mit periodischem Gl tter "
| "vorausberechnet werden"
|
| msgid "no data to predict at"
| msgstr "keine Daten zum Vorausberechnen von"
|
| msgid "smooth objects should not have a qrc attribute."
| msgstr "Gl ttungsobjekte sollten kein qrc-Attribut haben"
|
| msgid "model has repeated 1-d smooths of same variable."
| msgstr "Modell hat 1-d-Gl ttungen der gleichen Variable wiederholt."
|
| msgid "supplied sp has wrong length"
| msgstr "angegebener sp hat falsche L nge"
|
| msgid "supplied min.sp has wrong length"
| msgstr "angegebener min.sp hat falsche L nge"
|
| msgid "Supplied smoothing parameter vector is too short - ignored."
| msgstr "Angegebener Gl ttungsparameter-Vektor ist zu kurz - ignoriert."
|
| msgid "NA's in supplied smoothing parameter vector - ignoring."
| msgstr ""
| "NAs in angegebenem Gl ttungsparameter-Vektor ist zu kurz - ignoriert."
|
| msgid "length of min.sp is wrong."
| msgstr "L nge von min.sp ist falsch."
|
| msgid "NA's in min.sp."
| msgstr "NA's in min.sp."
|
| msgid "elements of min.sp must be non negative."
| msgstr "Elemente von min.sp d rfen nicht negativ sein."
|
| msgid "Unknown additive model fit method."
| msgstr "Unbekannte zus tzliche Modellanpassungsmethode."
|
| msgid "Unknown *generalized* additive model fit method."
| msgstr "Unbekannte *verallgemeinerte* zus tzliche Modellanpassungsmethode."
|
| msgid "Unknown GAM outer optimizing method."
| msgstr "Unbekannte GAM u ere Optimierungsmethode"
|
| msgid "pearson should be TRUE or FALSE - set to FALSE."
| msgstr "pearson sollte TRUE oder FALSE sein - auf FALSE gesetzt."
|
| msgid "Model has more coefficients than data"
| msgstr "Modell hat mehr Koeffizienten als Daten"
|
| msgid "IRLS regularizing parameter must be a non-negative number."
| msgstr "IRLS-regelnder Parameter muss eine nicht-negative Zahl sein."
|
| msgid "value of epsilon must be > 0"
| msgstr "Wert von epsilon muss > 0 sein"
|
| msgid "maximum number of iterations must be > 0"
| msgstr "maximale Anzahl der Iterationen muss > 0 sein"
|
| msgid "nb.theta.mult must be >= 2"
| msgstr "nb.theta.mult muss >= 2 sein"
|
| msgid "silly value supplied for rank.tol: reset to square root of machine
precision."
| msgstr ""
| "dummer Wert f r rank.tol angegeben: Wird auf Quadratwurzel der "
| "Maschinenpr zision zur ckgesetzt."
|
| msgid "Model seems to contain no terms"
| msgstr "Modell scheint keine Terme zu enthalten"
|
| # http://de.wikipedia.org/wiki/Transferfunktionsmodell
| msgid "y must be univariate unless binomial"
| msgstr "Y muss univariat sein, falls nicht binomisch"
|
| msgid "and correspond to initial coefs."
| msgstr "und den Anfangs-coefs entsprechen."
|
| msgid "iterative weights or data non-finite in gam.fit - regularization may
help. See ?gam.control."
| msgstr ""
| "iterative Gewichte oder nicht-endliche Daten in gam.fit - Regularisierung "
| "k nnte helfen. Siehe ?gam.control."
|
| msgid "Step size truncated: out of bounds."
| msgstr "Schrittgr e verkleinert: Au erhalb der Begrenzungen."
|
| msgid "Unknown type, reset to terms."
| msgstr "Unbekannte Typ, wird auf terms zur ckgesetzt."
|
| msgid "predict.gam can only be used to predict from gam objects"
| msgstr ""
| "predict.gam kann nur benutzt werden, um von gam-Objekten vorauszuberechnen"
|
| msgid "newdata is a model.frame: it should contain all required variables"
| msgstr ""
| "newdata ist ein model.frame: Es soll alle ben tigten Variablen enthalten"
|
| msgid "not all required variables have been supplied in newdata!"
| msgstr "nicht alle ben tigten Variablen wurden in newdata angegeben!"
|
| msgid "non-existent terms requested - ignoring"
| msgstr "nicht existierende Terme angefordert - wird ignoriert"
|
| msgid "residuals argument to plot.gam is wrong length: ignored"
| msgstr "Residuen-Argument f r plot.gam hat falsche L nge: Ignoriert"
|
| msgid "No terms to plot - nothing for plot.gam() to do."
| msgstr "Keine Terme zum Darstellen - nichts f r plot.gam() zu tun."
|
| msgid "No variance estimates available"
| msgstr "Keine Varianzsch tzungen verf gbar"
|
| msgid "no automatic plotting for smooths of more than two variables"
| msgstr ""
| "keine automatische Darstellung f r Gl ttungen von mehr als zwei Variablen"
|
| msgid "no automatic plotting for smooths of more than one variable"
| msgstr ""
| "keine automatische Darstellung f r Gl ttungen von mehr als einer Variable"
|
| msgid "The following arguments to anova.glm(..) are invalid and dropped:"
| msgstr ""
| "Die folgenden Argumente f r anova.glm(..) sind ung ltig und entfallen:"
|
| msgid ","
| msgstr ","
|
| msgid "dispersion argument ignored"
| msgstr "Argument dispersion ignoriert"
|
| msgid "test argument ignored"
| msgstr "Argument test ignoriert"
|
| msgid "anova.gam called with non gam object"
| msgstr "anova.gam mit einem nicht-gam-Objekt aufgerufen"
|
| msgid "extra arguments discarded"
| msgstr "zus tzliche Argumente verworfen"
|
| msgid "grid vectors are different lengths"
| msgstr "Gittervektoren haben unterschiedliche L ngen"
|
| msgid "data vectors are of different lengths"
| msgstr "Datenvektoren haben unterschiedliche L ngen"
|
| msgid "supplied dist negative"
| msgstr "angegebene Entfernung negativ"
|
| msgid "Model doesn't seem to have enough terms to do anything useful"
| msgstr ""
| "Modell scheint nicht genug Terme zu haben, um etwas N tzliches zu tun"
|
| msgid "view variables must be one of"
| msgstr ""
|
| msgid "View variables must contain more than one value. view = c("
| msgstr "View-Variablen m ssen mehr als einen Wert enthalten. view = c("
|
| msgid ")."
| msgstr ")."
|
| msgid "type must be \"link\" or \"response\""
| msgstr "Typ muss link oder response sein"
|
| msgid "Something wrong with zlim"
| msgstr "Etwas stimmt nicht mit zlim"
|
| msgid "color scheme not recognised"
| msgstr "Farbschema nicht erkannt"
|
| msgid "sorry no option for contouring with errors: try plot.gam"
| msgstr ""
| "Entschuldigung. Keine Option f r Formgebung mit Fehlern: Versuchen Sie "
| "plot.gam"
|
| msgid "Supplied matrix not symmetric"
| msgstr "Angegebene Matrix nicht symmetrisch"
|
| msgid "singular values not returned in order"
| msgstr "Singul rwerte wurden nicht sortiert zur ckgeliefert"
|
| msgid "Something wrong - matrix probably not +ve semi definite"
| msgstr "Etwas stimmt nicht - Matrix wahrscheinlich nicht +ve halb definit"
|
| msgid "method not recognised."
| msgstr "Methode nicht erkannt."
|
| msgid "S[["
| msgstr "S[["
|
| msgid "]] matrix is not +ve definite."
| msgstr "]] Matrix ist nicht +ve definit."
|
| msgid "dimensions of supplied w wrong."
| msgstr "Dimensionen des angegebenen w sind falsch."
|
| msgid "w different length from y!"
| msgstr "w hat eine von y verschiedene L nge!"
|
| msgid "X lost dimensions in magic!!"
| msgstr "X verlor Dimensionen in magic!!"
|
|
| msgid "weights must be like glm weights for generalized case"
| msgstr "Gewichte m ssen wie glm-Gewichte sein f r verallgemeinerten Fall"
|
| msgid "Unkwown flavour of GCV"
| msgstr "Unbekannte Art von GCV"
|
| msgid "GACV only supported with newton optimization, GCV type reset"
| msgstr "GACV nur mit newton-Optimierung unterst tzt, GCV-Typ zur ckgesetzt"
|
| msgid "Pearson based GCV is unsupported for newton or nlm outer methods,
reset"
| msgstr ""
| "Pearson-basierte GCV ist nicht unterst tzt f r newton- oder u ere "
| "nlm-Methoden. Wird zur ckgesetzt."
|
| msgid "`object' is not of class \"gam\""
| msgstr " object ist nicht aus der Klasse gam "
|
| msgid "xt argument is faulty"
| msgstr "xt-Argument ist fehlerhaft"
|
| msgid "Smoothing parameter derivate iteration diverging. Decrease fit
tolerance! See `epsilon' in `gam.contol'"
| msgstr ""
| "Gl ttungsparameter leitet Iterationsabweichung ab. N herungstoleranz "
| "vermindern! Siehe epsilon in gam.control "
|
| msgid "L must be a matrix."
| msgstr "L muss eine Matrix sein."
|
| msgid "L must have at least as many rows as columns."
| msgstr "L muss mindestens so viele Zeilen wie Spalten haben."
|
| msgid "L has inconsistent dimensions."
| msgstr "L hat inkonsistente Dimensionen."
|
| msgid "\"perf.magic\" is deprecated: reset to \"perf\""
| msgstr " perf.magic ist missbilligt: wird auf perf zur ckgesetzt"
|
| msgid "only outer method `newton' supports `negbin' family and theta
selection: reset"
| msgstr ""
| "nur u ere Methode newton unterst tzt negbin -Familie und "
| "theta-Auswahl: Wird zur ckgesetzt"
|
| msgid "Discrete Theta search not available with performance iteration"
| msgstr "Diskrete Theta-Suche nicht mit Leistungsiteration verf gbar"
|
| msgid "arguments of smooth not same dimension"
| msgstr "Argumente der Gl ttung haben nicht die gleiche Dimension"
|
| msgid "factor `by' variables can not be used with matrix arguments."
| msgstr ""
| "Faktor- by -Variablen k nnen nicht mit Matrixargumenten benutzt werden."
|
| msgid "`by' variable must be same dimension as smooth arguments"
| msgstr ""
| " by -Variable muss die gleiche Dimension wie die Gl ttungsargumente haben"
|
| msgid "Penalized model matrix must have no more columns than rows"
| msgstr ""
|
| msgid "Model matrix not full column rank"
| msgstr "Modellmatrix hat keinen vollen Spaltenrang"
--
Three out of two people have difficulties with fractions.
--- End Message ---