>>>>> "Roger" == Roger So <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Roger> Wow .. I didn't realise that glibc 2.2 beta is already in woody!
Roger> Since this is beta problems are expected ...
Right.
Roger> Wasn't the locale already included in the libc6 package? If not
Roger> then it's a bug.
Maybe. I'm actually rather shocked to find that /usr/share/locale/XX_YY all
contains only the message. And in fact the new glibc will not search
/usr/share/locale for LC_CTYPE and files like that, it only finds LC_MESSAGE
there (I know that by strace). It tries to locate the LC_XXX files first in
/usr/lib/locale, and then in /usr/share/i18n. And when I read the FAQ of
libc6, I found that following:
---- cut from FAQ ---
2.11. Programs using libc have their messages translated, but other
behavior is not localized (e.g. collating order); why?
{ZW} Translated messages are automatically installed, but the locale
database that controls other behaviors is not. You need to run localedef to
install this database, after you have run `make install'. For example, to
set up the French Canadian locale, simply issue the command
localedef -i fr_CA -f ISO-8859-1 fr_CA
Please see localedata/README in the source tree for further details.
--- end ---
So did libc6 2.1 include such an item in the FAQ?
Roger> Try running netscape under the default ("C") locale first:
Roger> LANG=C netscape
Roger> does it work?
Yes, but the Chinese resources won't be used.
Roger> How about other applications, eg. GTK ones?
They works well. In fact, even Mozilla works well.
Roger> This sounds like an XLocale problem ... I'll have a look tonight.
Regards,
Isaac.
pgp2RUaqxU6Zz.pgp
Description: PGP signature

