On Sun, Jan 14, 2001 at 12:04:31PM +0800, ha shao wrote: > Okey, 我收到廖宮毅 <[EMAIL PROTECTED]>的校對,我會把 > 它上載到網上,以供參考。他的校對看起來相當雅治,或者說表達 > 更自然。 > > 我想知道的是 '/' 'root' 在 zh_TW 應該怎麼翻譯,廖兄又翻譯 > 回根目錄,根。我以前看見這個 po 文件Big5 翻譯是用 主目錄, > 所以自動把 GB 的根目錄都換成 主目錄了,這個請 zh_TW 校對的 > [EMAIL PROTECTED]@意識吧。
我強烈強烈強烈強烈建議"根目錄". Thanks. -- Chia-Sheng Chang (Jonathan Chang) Institute of Communications Engineering College of Electrical Engineering National Taiwan University Taipei, Taiwan 10617, R.O.C. E-Mail: [EMAIL PROTECTED]

