Hello shuyong,
Friday, July 21, 2000, 11:27:52 PM, you wrote:
>> hehehe, it is what it mean to be. It is a GB font with an tranditional
>> type face. It is still a GB font no matter if it has a simplified or
>> traditional type face. I think the purpose of the tranditional GB font
>> is for people who are used to read tranditional text but need to load
>> GB text.
>>

...
s> 
沒錯,北大方正的繁體TTF是國標系列的,具體是GB/T12345-90(GB1)(繁體),也就是Gb2312-80
s> 的繁體版,[EMAIL 
PROTECTED]@對應.個人認為這很容易造成混亂.這也難為制定標準的人了.

難怪他說不比 GB2312 多,但有多不了多少。

s> [EMAIL PROTECTED]@級字庫按照拼音排列,二級字庫按照筆劃排列.這也為難想進行
s> 漢字排序的人了.
[EMAIL PROTECTED]
至於排序,是用 locale 的是在 locale 的 collate 裡定義的,具體 charset
怎麼定義是沒有太大的關系的,當然這要求應用程序使用 locale 來編程。

s> GBK兼容GB2312,字匯和ISO10646相同,擴展部分按照ISO10646相似的規則排列.
s> GBK<<漢字擴展內碼規范>>不是國標,[EMAIL PROTECTED],是規范.

[EMAIL PROTECTED] GBK 是 MS [EMAIL PROTECTED]
他那麼粗劣的 hack 也比較象 MS [EMAIL PROTECTED] “兼容”方式,看來還真是個
國家規范?

s> GB18030<<信息技術和信息交換用漢字編碼字符集>>
s> 是四字節的標準,兼容GBK,目前字匯大概和unicode3.0相當.但不知誰可以出字體,X
s> window下如何使用四字節字體.不知道誰可以講講Big5的編碼規則?

不知道 GB18030 具體怎麼實現的,不過 X Window
下對編碼長度沒有具體限制,四碼也沒有問題,指明是用最大編碼是4 bytes
就行了。字體嘛,自然希望有人出,雖然可以從現有的 GB 和 Big5
裡抽取合並,可兩者加起來也沒有兩萬七千個字,還是又不要遺漏的。

s> 
其實我們不必過多考慮簡體和繁體的字體問題,使用ISO10646編碼的TTF可以很簡單的解決
s> [EMAIL PROTECTED]
s> ISO10646的TTF.建議大家使用TTF,在裝載和縮放方面要好於pcf,設置也很簡單.

文鼎捐的四套字型應該都是以 Unicode 做 index 的, pcf 是 bdf 的
binary 壓縮,本身還是點陣字型,自然沒有矢量字縮放的好看了。

-- 
Best regards,
 hashao                            mailto:[EMAIL PROTECTED]

-- 
| This message was re-posted from [email protected]
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.


回复