ha shao <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Okey, active a network interface also => 啟動? or translate case by case?
我想在絕大多數的情況下 activate 都可以翻成啟動,這應該問題不大。 > And how is "controller" translated? I saw 管線,接口. > GB is 控制器 這似乎就沒有比較標準∕慣用的詞語了。翻成控制器應該是蠻貼切的。 > Well...I really hope some Taiwan guys to coordinate this round of > revise. :( > Please step forward and take charge. :) Me! Me! 如果沒有人要和我搶的話 :) 不過目前需要被協調的好像只有我和 granziliao 兩個人,不知道 Cosmos [EMAIL PROTECTED] 我記得以前似乎在 Debian Chinese [EMAIL PROTECTED] 專有名詞的中英對照表,或許我們可以以此為基礎來建立各個地域自己的中文翻譯 名詞標準... -- Chuan-kai Lin

