我想, 你把字形和編碼的概念弄混了. 那個 fan 字體, 是用的 GBK(GB2312) 編碼, 但字形用的是繁體字形. 這就是說, [EMAIL PROTECTED] GB2312 編碼的文本, 在 GB2312 的環境下, 可以用簡體或繁體字形來顯示, 大陸人看得懂, 台灣人也看得懂.
Friday, July 21, 2000, 3:46:08 AM, you wrote: TC> I downloaded those 88 fonts a few months ago. The "jian" ones (e.g., TC> fzssjw.ttf) do not have all the characters in GBK, but just the GB2312 (as TC> far as I can tell) ones--no problem here. However, the "fan" ones (e.g., TC> fzssfw.ttf) are very odd--while the glyphs are "fan" (traditional) ones, TC> they are allocated in the positions for their simplified TC> equivalents--something is wrong with the CMAP table in the fonts. e.g., TC> simplified guo2 'country' is in U+56FD in the "jian" version fzssjw.ttf, TC> which is okay, but traditional guo2 'country' is in *U+56FD in the "fan" TC> version fzssfw.ttf, when it should really be at U+570B in that file. It -- lark -- | This message was re-posted from [email protected] | and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.

