Dear imacat, 建議直接訂閱 mailling list: [email protected] 並作出投訴
在相關 developer 的立場上,你需要提供 ZhuYin.txt 而不是編譯了 .bin 檔。 以我所知,SCIM 的原作者很忙,你可以要多次提出現時的問題。建議找到 幾個同樣使用 zhuyin 的朋友作出投訴。 另外,亦建議在 Debian 的 bugs 系統提出問題和修正了的注音表,可以快點在兩個 distribution 看到修正。 方法是發一封電郵至 [email protected] 提交 scim-tables 的 bug 內容格式如下: Package: scim-tables Version: 填上SCIM-tables的版本 描述有關問題和提求修正了的注音表 (當然最好用英語) 詳情可以參考: http://www.debian.org/Bugs/Reporting 這方面要台灣的朋友搞,我不會注音,不方便代說。 2009/3/14 依瑪貓 <[email protected]>: > > 我原先是發現 Ubuntu 8.10 Intrepid 裏 scim 的注音表不對, > 可是我只是試玩 Ubuntu ,平常的桌面是 Debian 4.1 Etch , > Debian Etch 的 scim 注音表是好的。 > 就沒有很急著回報這件事, > 沒想到 Debian 5 Lenny 竟然改用了跟 Ubuntu Intrepid 同樣的注音表, > 昇級 Lenny 後不能輸入中文,事情就嚴重了。 其實 Ubuntu 說穿了就是每次 release 都抓 Debian 開發中的版本 (除了主要 package) 所以你在 Ubuntu 看到的問題,其實因為在 Debian Sid 或 Testing 早已存在。 不是 Debian 根 Ubuntu, 而是 Ubuntu 根開發中的 Debian, 你向來只使用 stable 版 Debian 所以沒有察覺擺了。 >> 其實可以考慮由 xcin/gcin 再移植過來 scim. >> 不過 台灣的朋友不是大都用 酷音輸入法嗎? > > 自動選字的酷音,只有大多數學電腦學不熟的人才用吧。 > 像我這樣玩電腦十幾年以上的老手,十幾年前根本沒有自動選字, > 用蒼頡、注音的舊習慣就沿用下來了。 對不起,我只用蒼頡,所以不知台灣的情況。加上見不少台灣的朋友都 喜用 SCIM, 都比較喜用 gcin。 > 再說,有問題就要修正啊, > 如果要放那種不能用的注音,那何不把注音拿掉, > 讓人家知道 scim 不支援「可以用的注音」,還比較乾脆。 這方面我當然明白,但你也會知道對開發者來說,只要有人 submit 輸入法表就用,根本不知該的質量如何,因為開發者 根本不可能通曉所有輸入法。 別說注音,其他輸入法表都有很多問題,這方面就要靠相關 使用者指出問題。 -- Roy Chan (http://xychen.org/)

