Hi, Last minute changes to console-setup brought again more strings to translate. These changes are part of important fixes to make the choice of keyboard map more inline with X keymap choice.
They explain why you receive a notice for console-setup a second time. In this attempt, translations from console-data have been re-used. Still, the translation for your language is still incomplete. These strings will beincluded in Debian Installer though they are currently dealt separately from the main D-I files. Please send your update as soon as possible, preferrably before November 25th. Is you send it earlier, it is even better. Many thanks in advance...
# Traditional Chinese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 00:35+0800\n" "Last-Translator: Tetralet <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-b...@lists." "debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "不要改變 開機/kernel 字型" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". 阿拉伯語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# 亞美尼亞語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# 西裡爾字母 - KOI8-R 及 KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# 西裡爾字母 - 非-斯拉夫語系" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# 西裡爾字母 - 斯拉夫語系(Bosnian 及 賽爾維亞拉丁)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". 埃塞俄比亞" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# 喬治亞" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# 希臘語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# 希伯來語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# 寮語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 及 Latin5 - 西歐及突厥語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - 中歐及羅馬尼亞" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# Latin3 及 Latin8 - Chichewa;世界語;愛爾蘭語;馬爾他語及威爾士語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - 立陶宛語;拉脫維亞語;毛利語及 Marshallese" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latin - 越南語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# 泰語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". 聯合 - 拉丁語;斯拉夫語西裡爾字母;希伯來語;基本阿拉伯語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". 聯合 - 拉丁語;斯拉夫語西裡爾字母;希臘語" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". 聯合 - 拉丁語;斯拉夫語和非-斯拉夫語西裡爾字母" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Character set to support:" msgstr "要支援的字元集:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "請選擇主控台字型應當支援的字元集" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "如果您並不使用 framebuffer,以 \".\" 開頭的選項將會減少主控台上可用的色彩數。" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Font for the console:" msgstr "Console 的字型:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "【VGA】看起來較為傳統,同時包含了不少的各國書寫字體。【Fixed】看起來較為簡" "化,但包含了更多的各國書寫字體。【Terminus】可用來幫助減少眼睛疲勞,但有許多" "字元看起來比較類似,對於程式設技師而言這可能會帶來困擾。" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "如果您比較喜歡使用粗體的 Terminus 字型,請選擇 TerminusBold(如果您有使用 " "framebuffer)或 TerminusBoldVGA(否則的話)" #. Type: select #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001 msgid "Font size:" msgstr "字型大小:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the " "font used when the computer boots has size 16." msgstr "" "請替 Linux 主控台選擇字型大小。比如說,在電腦開機時,所使用的字型大小為 16。" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "" "請替 Linux 主控台選擇字型大小。若這個數字可和字型搭配使用的話,它就可以用於所" "有的 console 控制器。這個數字表示了字型的高度(掃瞄的行數)。而或者,這個字型" "可用『高x寬』表示,但這種字型規格需要搭配 kbd 主控台套件(不是 console-" "tools)以及 framebuffer 才行,(且 RadeonFB 這個 framebuffer 的 kernel 驅動程" "式也尚未支援這種方式)。" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " "16." msgstr "" "字型的高度可以用來估算出這個字元在主控台上的實際大小。比如說,在電腦開機時," "所使用的字型大小為 16。" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "在主控台所要使用的編碼:" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 #, fuzzy msgid "Configure the keyboard" msgstr "網路設定" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "其它" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 #, fuzzy msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "請選擇要設定的鍵盤類型。" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 #, fuzzy msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "鍵盤類型:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 #, fuzzy msgid "Keyboard layout:" msgstr "選擇鍵盤排列方式" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 #, fuzzy msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "請確認在該機器上是否有安裝硬碟。" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 #, fuzzy msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "是否保留目前的磁碟配置並設定 LVM?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 #, fuzzy msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "請選擇是希望將新分割區建立在可用空間的開始位置還是結束位置。" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 #, fuzzy msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "加密設定失敗了" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 #, fuzzy msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "請選擇是希望將新分割區建立在可用空間的開始位置還是結束位置。" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "請選擇是希望將新分割區建立在可用空間的開始位置還是結束位置。" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #, fuzzy msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "選擇鍵盤排列方式" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 #, fuzzy msgid "Compose key:" msgstr "選擇磁碟:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" # console-keymaps-acorn, American #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "美語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "白俄羅斯語" # console-keymaps-acorn, Belgian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "比利時語" # console-keymaps-acorn, Brazilian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian (ABNT2 layout)" msgstr "巴西語 (ABNT2 佈局)" # console-keymaps-acorn, Brazilian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian (EUA layout)" msgstr "巴西語 (EUA 佈局)" # console-keymaps-acorn, British #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "英語" # console-keymaps-acorn, Bulgarian (BDS layout) #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (BDS layout)" msgstr "保加利亞語 (BDS 佈局)" # console-keymaps-acorn, Bulgarian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" # console-keymaps-acorn, Canadian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "加拿大法語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "加拿大多語系" # console-keymaps-acorn, Croatian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" # console-keymaps-acorn, Czech #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "捷克語" # console-keymaps-acorn, Danish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" # console-keymaps-acorn, Dvorak #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak 式" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" # console-keymaps-acorn, Finnish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" # console-keymaps-acorn, French #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "法語 (有 euro)" # console-keymaps-acorn, German #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "德語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "希臘語" # console-keymaps-acorn, Hebrew #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" # console-keymaps-acorn, Icelandic #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" # console-keymaps-acorn, Italian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "義大利語" # console-keymaps-acorn, Japanese #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "日語 (106 鍵)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "吉爾吉斯語" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "拉丁美洲語" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞語 拉丁(4)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓語" # console-keymaps-acorn, Norwegian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "挪威語" # console-keymaps-acorn, Polish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" # console-keymaps-acorn, Portuguese #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" # console-keymaps-acorn, Russian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "俄羅斯語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "塞爾維亞語 (斯拉夫)" # console-keymaps-acorn, Slovakian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovakian" msgstr "斯洛伐克語" # console-keymaps-acorn, Slovenian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovene" msgstr "斯洛凡尼亞語" # console-keymaps-acorn, Spanish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" # console-keymaps-acorn, Swedish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "瑞士法語" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "瑞士德語" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "泰語" # console-keymaps-acorn, Russian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "土耳其語 (F 佈局)" # console-keymaps-acorn, Turkish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "土耳其語 (Q 佈局)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "所使用的鍵盤格式:"

