Hi, Anthony: 谢谢你的回复。我想在我有时间的时候也可以帮助做一些格式转换的工作。:)
Best regards Wang WenRui On Fri, May 09, 2003 at 09:19:39AM +0800, Anthony Fok wrote: > Wang WenRui 你好, > > 对不起,我早前忘了回复你发给我的私人信件。我看过了,觉得真的很好, > 但要放进 Debian,先要花功夫转为 Debian Reference 的 SGML 格式,需要 > 花点时间。我 4月19日下载了 debian-reference 源码,做了一点点, > 但后来因忙着其他事情,忘记了。 :-) > > 目前公司工作比较忙,不过我想在夏天会有多点时间照顾 Debian 的事情。 :-) > > 东东 > > On Thu, May 08, 2003 at 02:48:33PM +0800, Wang WenRui wrote: > > Hi, > > linuxsir.com上有人完成了一些文档的翻译[1]。其中包括DDP第一集[2] > > 和参考手册等等。不知是否对中文计划有所帮助? > > > > Best regards > > Wang WenRui > > > > [1] http://www.linuxsir.com/bbs/forumdisplay.php?s=&cool=1&forumid=49 > > [2] http://www.linuxsir.com/bbs/showthread.php?s=&threadid=34091 > > > > On Thu, May 08, 2003 at 01:16:15PM +0800, Rex Tsai wrote: > > > Dai Yuwen wrote: > > > > 各位好: > > > > 我说的是这个网站: > > > > http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ > > > > > > > > 有时候我在浏览中文Debian网页的时候会发现一些误译或错别字,看著很刺眼,很 > > > > 想立即改过来.但是在http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ 上面很难快 > > > > 速找到这个需要修改的网页, 能否增加搜索功能? > > > 谢谢 > > > 其实我的待办事项里面还有针对不同的 page > > > 进行翻译追踪等等功能,但是最近实在 > > > 太忙碌,我把这个功能加到我的待办列表,如果有人愿意跳出来做这段工作,麻烦请跟 > > > 我联络。 > > > -- > > > -Rex, geek by nature linux by choice > > -- > Anthony Fok Tung-Ling > ThizLinux Laboratory <[EMAIL PROTECTED]> http://www.thizlinux.com/ > Debian Chinese Project <[EMAIL PROTECTED]> > http://www.debian.org/intl/zh/ > Come visit Our Lady of Victory Camp! http://www.olvc.ab.ca/ > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] >

