Don't *To* me if you didn't intend to... :-)

--- Begin Message --- en,翻译应考虑受众的层次...

On 11/10/05, William Xu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Jason <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> 我觉得有些英文词是没必要翻译的,比如shell,bug,我见有的翻译为壳,臭虫。
> 还有把IBM和google也翻译了,这样没必要,这样反而让读者迷惑了。

应该借鉴候捷式译法。

--
William

((email . " [EMAIL PROTECTED]")
(blog  . "http://matchsticker.mysmth.net"))



--
珍爱生命,拒绝光明牛奶!


--- End Message ---


回复