Wang Xu <[EMAIL PROTECTED]> writes: > <span class="gmail_quote">2005/12/31, Ji YongGang mailto:[EMAIL > PROTECTED]:</span> > 另外,接下来的这句中:Some common gotchas are included below in <xref > linkend="boot-troubleshooting"/>。 > ``gotcha'' 应该怎么翻译才最准确? > > gotcha 大概是抓到你了的意思,技术领域一般是指一些精妙而匪夷所思的问题,翻译成"一些启动过程中常见的疑难杂症可以在下面的链接中找到答案"是不是好一些。 > > Wang Xu
在 jargon 里面的解释是 misfeature,按字面是``遗漏''的意思,但词霸里面 又翻译为``转向'': http://cb.kingsoft.com/search?lang=utf-8&s=gotcha&d=PWPECJS -- jungle

