提个小建议: ----著作权是一种用来保护某些类型工作的作者的权利的手段 +++著作权是一种手段,用来保护某些工作类型的作者权利 我认为后面的句子更符合英语的习惯而不是汉语,可以直接说: 著作权是用来保护某些工作类型的作者权利的一种手段。
不过著作权是手段吗?这句话可能还有别的问题,也许看到原文后还可以再做斟酌~ 2008/5/25 Ji ZhengYu <[EMAIL PROTECTED]>: > 2008/5/25 Vern Sun <[EMAIL PROTECTED]>: >> proof listing: >> http://s5unty.googlepages.com/free.zh-tw.html >> http://s5unty.googlepages.com/free.zh-cn.html >> >> 在原翻译[1]的基础上,参考了与最新版本的差异[2],参考了"public domain"[3]和"著 >> 作权和版权的区别"[4],请大家校对。 >> >> [1]: >> http://cvs.debian.org/webwml/chinese/intro/Attic/free.wml?rev=1.3&root=webwml&view=auto >> [2]: >> http://cvs.debian.org/webwml/english/intro/free.wml?root=webwml&r1=1.19&r2=1.15&diff_format=h >> [3]: http://blog.timetide.net/archives/2004/06/20/20040620050515.php >> [4]: http://zzq.lawtime.cn/zzlawzzqzs/2006091933148.html >> > > ----软件标榜免费在市场营销中通常是作为推销相关产品以及打击竞争对手的一种武器 > +++软件标榜免费,在市场营销中通常是作为推销相关产品以及打击竞争对手的一种武器 > 加个逗号,方便别人阅读 :-) > > ----此时它的任何改进就不再被公开,无法造益社区 > +++此时它的任何改进就不再被公开,无法造福社区 > 改个说法,符合大陆的习惯 > > ----著作权是一种用来保护某些类型工作的作者的权利的手段 > +++著作权是一种手段,用来保护某些工作类型的作者权利 > > ----许可证是一种作者对别人使用他的作品(在这里指软件)的许可,是用户可以接受的条款 > +++许可证是作者对别人使用他的作品(在这里指软件)的一种许可,是用户可以接受的条款 > > "这取决于作者包含一个宣告了该软件使用方式的许可证" > 这一句总感觉不通,但我现在看不到原始的英文网页,指不出问题。对不起了! > > ----软件公司为了保护它们的资产,通常只会释出已编译过的程序 > +++软件公司为了保护它们的资产,通常只会发行已编译过的程序 > > ----相反的,自由软件的作者们通常会做以下这些要求: > +++相反的,自由软件的作者们通常会提出以下这些要求: > > ----既然他们释出了他们的源代码,就不希望有人将它占为己有。 > +++既然他们给出了他们的源代码,就不希望有人将它占为己有。 > > ----保护源代码中作者的声明 > +++不要修改源代码中作者的声明 > 这样是不要要好一点? > > ----大部份自由软件的许可证都要求要能自由传播源代码,这样能保护用户定制的权利。这样也有可能会产生软件的分支版本,稍后会有讨论。 > +++大部份自由软件的许可证都要求能自由传播源代码,这样能保护用户定制的权利。但这样也可能会产生软件的分支版本,稍后会有讨论。 > > "销售商可以把软件集合起来放在一种介质 (例如光盘[HKTW光盘:]) 中一起传播" > 能不能把那个 [HKTW光盘:] 去掉啊?香港台湾那边应该说成光碟的。 > 不过,我现在还是没法看到原始的英文,可能原文就是这样的。 > > 以上我提出的意见,你看着改。不一定全对啊!我语文水平一般性 ;-) > > -- > Regards, > > G > -- 以Wiki模式创建Linux中文文档,欢迎加入 http://www.linux-wiki.cn/

