Le Tue, 23 Oct 2001 11:59:53 +0200,
Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> a ecrit:
> Hello,
>
> Grisu vient enfin de mettre en ligne le document sp�cifiant ce que le
> syst�me de traduction des descriptions de paquets doit permettre du point de
> vue de l'utilisateur. On ne parle pas de comment le faire (c'est le boulot
> des d�veloppeurs dpkg), mais de ce qu'il faut faire.
>
> Grisu n'a pas pr�ciser o� on en cause. Je dirais si vous etes fach� avec
> l'anglais, ici meme, et sinon sur -i18n. On ira sur -dpkg quand on aura un
> document final et qu'il faudra parler d'implementation (et encore. Si on
> nous y invite).
>
> Les discutions sur -i18n ont �t� un peu minimales jusque la. Veuillez
> commenter ce document pour que cette id�e ne s'embourbe pas (trop/plus)...
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour,
Malgr� que je suive l'affaire en parfait dilettante (ce qui veut dire que je ne
suis pas sp�cialiste du sujet, mais qu'il est possible de ce fait que je puisse
avoir des id�es int�ressantes/nouvelles � proposer - je ne serais d'ailleurs
pas le seul ici, il doit y avoir bien d'autres personnes dans ce cas),
j'aimerais apporter ici ma contribution � l'affaire.
J'ai auparavant jet� un l�ger coup d'oeil aux archives de -i18n et -devel
pour "m'immerger" un peu dans cette histoire (et ce bien que mon anglais
soit tr�s approximatif). Il m'a sembl� y avoir quelques bonnes id�es, mais
aussi beaucoup de "blablas" qui ne font beaucoup avancer les choses.
Je me trompe peut-�tre. Bref.
J'�cris surtout ce message pour savoir s'il serait possible de reprendre
(dans une certaine mesure) les choses sur des bases saines afin de
commettre quelque chose que les habitu�s/aguerris de -devel pourraient
transmettre ensuite � la partie anglophone.
Question pr�alable : Est-ce possible?
En supposant que la r�ponse soit positive, je poursuis. D'apr�s ce que j'ai
compris, il s'agit donc de traduire les descriptions de paquet ; j'ai bon l�?
(la
"chose" dans debian/control, vrai?). Bien.
La premi�re chose qu'il me semble bon de d�finir c'est une liste pour avoir
sous les yeux le ou les buts � atteindre (encore un fois, je parts sur le
principe
que je n'y connais pas grand chose, et donc que je n'ai pas encore
d'�l�ments pour amener de bonnes r�ponses - les plus proches de la
v�rit� possible �videmment...).
Je vais construire petit � petit une liste de questions, � qui j'esp�re donner
au
fur et � mesure des r�ponses. Il faudrait ensuite faire un tri, les classer, en
deduire
certaines choses, etc. Ainsi, pourrons-nous, je l'esp�re, dresser quelque chose
de transmissible � -devel (ou tout autre). Essayons d'�tre constructifs. (si
c'est
pas au beau d�fi �a...).
Cette liste va donc �tre _tr�s_ incompl�te. Les questions ne sont peut-�tre
pas les bonnes, les r�ponses peuvent �tre uniques, multiples, exclusives ou
non, etc. On d�marre doucement.... La m�thode vaut ce qu'elle vaut, mais elle
ne me semble pas mauvaise. J'ai peut-�tre tout faux. Peut-�tre m�me que
vous allez trouver cela totalement saugrenu. Tant pis. Au moins, j'aurais
essay�.
Donc (enfin...) :
- Nous avons des paquets.
- Nous avons des descriptions dans ces paquets.
- Nous avons des langues.
- Nous avons des mainteneurs.
- Nous avons des traducteurs.
- QU'EST CE QUE NOUS N'AVONS PAS?
- (1) Les descriptions traduites.
- QUE FAIRE POUR AVOIR (1)?
- (2) Traduire les descriptions.
- (2), QU'EST-CE QUE CELA FOURNIT?
- (3) La traduction de description.
- QUI EFFECTUE (3)?
- (4) Le traducteur.
- (5) Le mainteneur.
...
- QUE DEVIENT (3)?
- (6) int�gr�e dans le paquet (control)
- (7) (autre?)
...
(Oui, c'est un peu tir� par les cheveux, simpliste, inutile, etc. Suite...).
Voici en dernier lieu ce qui peut-�tre une liste "fruit" des questions
pr�c�dentes :
- CE QUI DOIT ETRE FAIT PAR LES MAITENEURS
- (6) int�grer les descriptions dans le paquet.
- ...
--> COMMENT LE FAIRE? AVEC QUOI?
- ...
- CE QUI DOIT ETRE FAIT PAR LES TRADUCTEURS
- (2) Traduire les descriptions.
- Transmettre les descriptions aux mainteneurs.
- Ne pas transmettre les descriptions aux mainteneurs.
- ...
--> COMMENT LE FAIRE? AVEC QUOI?
- ...
- CE QUI DOIT ETRE FOURNIT AUX UTILISATEURS :
- (1) Les descriptions traduites
- La ou les description(s) de base au cas o� (1) indisponible.
- ...
- CE QUI DOIT �TRE FAIT SUR LES OUTILS (DPKG? AUTRES?)
- Reconna�tre la langue de l'utilisateur?
- Reconna�tre les langues de l'utilisateur?
- D�finir une langue de secours? Des langues?
- ...
C'est donc flou pour l'instant. Peut-�tre que ce n'est pas la bonne
voie � prendre. Quelques personnes pour aider � remettre un
peu d'ordre? Merci.
A++
Nicolas
PS : Promis, il n'y aura pas de discussion st�rile... (Raph... Martin...)