Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Quoting NIIBE Yutaka ([EMAIL PROTECTED]): > > Description : > > Apparently your proposed synopsis for the package is "-- Tomoe - A > handwriting recognition engine". May I suggest a simpler and more > "standard" one: > > handwriting recognition engine
Yes. In general, all Debian packages should follow the Debian Developer's Reference guide on package descriptions: It's a good idea to think of the synopsis as an appositive clause, not a full sentence. An appositive clause is defined in WordNet as a grammatical relation between a word and a noun phrase that follows, e.g., "Rudolph the red-nosed reindeer". The appositive clause here is "red-nosed reindeer". Since the synopsis is a clause, rather than a full sentence, we recommend that it neither start with a capital nor end with a full stop (period). It should also not begin with an article, either definite ("the") or indefinite ("a" or "an"). <URL:http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-pkg-synopsis> -- \ "For fast acting relief, try slowing down." —Jane Wagner, | `\ via Lily Tomlin | _o__) | Ben Finney -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]