Author: guillem Date: 2006-04-21 00:15:23 +0000 (Fri, 21 Apr 2006) New Revision: 251
Modified: trunk/debian/changelog trunk/po/ChangeLog trunk/po/es.po Log: Spanish dpkg translation update. (Javier Fern?\195?\131?\194?\161ndez-Sanguino Pe?\195?\131?\194?\177a). Closes: #357911 Modified: trunk/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/changelog 2006-04-19 17:31:04 UTC (rev 250) +++ trunk/debian/changelog 2006-04-21 00:15:23 UTC (rev 251) @@ -16,6 +16,7 @@ * Danish (Claus Hindsgaul). Closes: #362317 * Czech (Miroslav kure). * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #363264 + * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #357911 [ Updated dselect Translations ] * Romanian (Eddy Petrişor) Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2006-04-19 17:31:04 UTC (rev 250) +++ trunk/po/ChangeLog 2006-04-21 00:15:23 UTC (rev 251) @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-21 Javier Fernández-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]> + + * es.po: Updated to 729t. + 2006-04-18 Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> * vi.po: Updated to 731t Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2006-04-19 17:31:04 UTC (rev 250) +++ trunk/po/es.po 2006-04-21 00:15:23 UTC (rev 251) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2006-04-10 06:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-20 09:12+0100\n" "Last-Translator: Javier Fern�ndez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -245,14 +245,14 @@ msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" -msgstr "no se puede abrir el fichero de registro `%s'" +msgstr "no se puede abrir el fichero de registro `%s': %s\n" #: lib/dump.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "fallo al escribir el registro %s sobre `%.50s' a `%.250s'" +msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'" #: lib/dump.c:293 #, c-format @@ -383,21 +383,19 @@ #: lib/fields.c:152 msgid "word in `priority' field" -msgstr "" +msgstr "palabra en campo �prioridad�" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "el valor para el campo `status' no est� permitido en este contexto" #: lib/fields.c:170 -#, fuzzy msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'" +msgstr "primera palabra (necesaria) en el campo `status'" #: lib/fields.c:173 -#, fuzzy msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'" +msgstr "segunda palabra (error) en el campo `status'" #: lib/fields.c:179 msgid "third (status) word in `status' field" @@ -594,7 +592,7 @@ #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 msgid ", core dumped" -msgstr "" +msgstr ", volcado de �core�" #: lib/mlib.c:124 #, c-format @@ -1294,9 +1292,9 @@ msgstr "no se puede restablecer la versi�n de respaldo de `%.250s'" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "no se puede borrar la versi�n reci�n extra�da de `%.250s'" +msgstr "no se puede borrar la versi�n reci�n instalada de `%.250s'" #: src/cleanup.c:101 #, c-format @@ -1558,13 +1556,11 @@ " ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalaci�n.\n" #: src/configure.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalaci�n.\n" +msgstr "\n ==> Borrado (por usted o por un script) desde la instalaci�n.\n" # Traducci�n de Tinguaro: El paquete posee una versi�n actualizada. # Pensarlo seriamente. sv @@ -2238,33 +2234,32 @@ #: src/help.c:447 msgid "unlink" -msgstr "" +msgstr "desenlazar" #: src/help.c:461 -#, fuzzy msgid "chmod" -msgstr "mantener" +msgstr "chmod" #: src/help.c:477 src/processarc.c:701 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "borrar" #: src/help.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'" +msgstr "fallo al %s `%%.255s'" #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza" #: src/main.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "' de Debian GNU/Linux, versi�n " +msgstr "Programa de gesti�n de paquetes de Debian `%s' versi�n %s.\n" #: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" @@ -2272,12 +2267,12 @@ msgstr "" "Esto es software libre; vea la Licencia P�blica General de GNU versi�n 2 o\n" "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garant�a.\n" -"V�ase dpkg-deb --license para m�s detalles.\n" +"V�ase %s --license para m�s detalles de los derechos de copia y la licencia.\n" # FUZZY. # FIXME: Extra space in Usage: line. #: src/main.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -2290,8 +2285,6 @@ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n" " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -" --clear-selections Deselect every non-essential " -"package.\n" " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" @@ -2348,44 +2341,43 @@ "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"Modo de empleo:\n" -" dpkg -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" -" dpkg --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" -" dpkg --configure <paquete> ... | -a|--pending\n" -" dpkg -r|--remove | --purge <paquete> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<patr�n> ...] muestra la lista de selecciones\n" -" dpkg --set-selections lee la lista de selecciones de la\n" -" entrada est�ndar\n" -" dpkg --update-avail <arch-Packages> reemplaza la informaci�n de " -"paquetes\n" -" disponibles\n" -" dpkg --merge-avail <arch-Packages> a�ade informaci�n del fichero\n" -" dpkg --clear-avail borra la informaci�n actual sobre\n" -" paquetes disponibles\n" -" dpkg --forget-old-unavail olvida la informaci�n sobre " -"paquetes\n" -" no instalados y no disponibles\n" -" dpkg -s|--status <paquete> ... muestra detalles sobre el estado " -"del\n" -" paquete\n" -" dpkg -p|--print-avail <paquete> ... muestra detalles sobre la versi�n\n" -" disponible\n" -" dpkg -L|--listfiles <paquete> ... lista ficheros del(de los) paquete" -"(s)\n" -" dpkg -l|--list [<patr�n> ...] lista paquetes brevemente\n" -" dpkg -S|--search <patr�n> ... busca los paquetes que contienen\n" -" esos ficheros\n" -" dpkg -C|--audit verifica los paquetes rotos\n" -" dpkg --print-architecture muestra la arquitectura de destino\n" -" (utiliza GCC)\n" -" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara los n�meros de versi�n\n" -" v�ase m�s adelante\n" -" dpkg --help | --version muestra esta ayuda / la versi�n\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help muestra ayuda sobre forzar o " -"depurar\n" -" dpkg --licence muestra la licencia y el copyright\n" +"Modo de uso: %s [<opci�n] ... <orden>\n" "\n" +"�rdenes:\n" +" -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" +" --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" +" -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" +" --configure <paquete> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n" +" -get-selections [<patr�n> ...] Genera una lista de selecciones en la \n" +" salida est�ndar.\n" +" --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n" +" entrada est�ndar.\n" +" --update-avail <arch-Packages> Reemplaza la informaci�n de paquetes\n" +" disponibles.\n" +" --merge-avail <arch-Packages> A�ade informaci�n del fichero\n" +" --clear-avail Borra la informaci�n actual sobre\n" +" paquetes disponibles.\n" +" --forget-old-unavail Olvida la informaci�n sobre paquetes\n" +" no instalados y no disponibles.\n" +" -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n" +" paquete.\n" +" -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versi�n\n" +" disponible.\n" +" -L|--listfiles <paquete> ... Lista ficheros del(de los) paquete(s).\n" +" -l|--list [<patr�n> ...] Lista paquetes brevemente.\n" +" -S|--search <patr�n> ... Busca el(los) paquete(s) que contienen\n" +" esos ficheros.\n" +" -C|--audit Comprueba si hay paquetes rotos.\n" +" --print-architecture Muestra la arquitectura de destino.\n" +" --compare-versions <a> <rel> <b> Compara los n�meros de versi�n,\n" +" v�ase m�s adelante.\n" +" --help Muestra esta ayudal\n" +" --version Muestra la versi�n.\n" +" --force-help | -Dh|--debug=help Muestra ayuda sobre forzar o depurar.\n" +" --license | --licence Muestra la licencia y el copyright.\n" +"\n" "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre archivos\n" " (introduzca %s --help.)\n" @@ -2394,37 +2386,31 @@ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Opciones:\n" -" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s\n" -" --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con " -"directorio\n" -" ra�z en otro sitio\n" -" --instdir=<directorio> Cambia la ra�z de la instalaci�n sin alterar " -"el\n" -" directorio de administraci�n\n" +" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s.\n" +" --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con directorio\n" +" ra�z en otro sitio.\n" +" --instdir=<directorio> Cambia la ra�z de la instalaci�n sin alterar el\n" +" directorio de administraci�n.\n" " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n" -" instalaci�n o actualizaci�n\n" -" -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versi�n es la misma " -"que\n" -" la de los instalados\n" -" -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versi�n anterior que la " -"de\n" -" los instalados\n" +" instalaci�n o actualizaci�n.\n" +" -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versi�n es la misma que\n" +" la de los instalados.\n" +" -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versi�n anterior que la de\n" +" los instalados.\n" " -B|--auto-deconfigure Instala a�n cuando se pueda romper alg�n otro\n" -" paquete\n" -" --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes\n" +" paquete,\n" +" --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Indica solamente lo que har�a, pero no hace " -"nada\n" -" -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, v�ase -Dhelp � --" -"debug=help\n" +" Indica solamente lo que har�a, pero no hace nada.\n" +" -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, v�ase -Dhelp � --debug=help.\n" " --status-fd <n> Env�a actualizaciones de cambios de status al\n" -" descriptor de fichero <n>\n" +" descriptor de fichero <n>.\n" " --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>\n" " --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n" -" impliquen a <paquete>\n" -" --force-... Descarta problemas, v�ase --force-help\n" -" --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas\n" -" --abort-after <n> Cancela despu�s de <n> errores\n" +" impliquen a <paquete>.\n" +" --force-... Descarta problemas, v�ase --force-help.\n" +" --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas.\n" +" --abort-after <n> Cancela despu�s de <n> errores.\n" "\n" "Los operadores de comparaci�n para --compare-versions son:\n" " lt le eq ne ge gt (trata una versi�n inexistente como anterior a\n" @@ -2436,8 +2422,7 @@ "\n" "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gesti�n de paquetes m�s amigable.\n" -#: src/main.c:122 -#, fuzzy +#: src/main.c:121 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -2454,25 +2439,24 @@ "Use `dselect' o `aptitude' para una gesti�n m�s amigable de los paquetes;\n" "Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuraci�n de dpkg;\n" "Escriba dpkg --force-help para una lista de opciones para forzar cosas;\n" -"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulaci�n de archivos ." -"deb;\n" +"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulaci�n de archivos .deb;\n" "Escriba dpkg --license para ver la licencia (GPL de GNU), el copyright y la\n" "ausencia de garant�a [*].\n" "\n" -"Las opciones marcadas con ([*]) producen una salida extensa,\n" +"Las opciones marcadas con [*] producen una salida extensa,\n" "�f�ltrela con `less' o con `more'!" -#: src/main.c:188 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151 +#: src/main.c:186 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "acciones en conflicto --%s y --%s" -#: src/main.c:193 +#: src/main.c:191 #, c-format msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "Atenci�n: opci�n obsoleta `--%s'\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:199 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" @@ -2510,37 +2494,38 @@ "Las opciones de depuraci�n se mezclan haciendo el OR bit por bit.\n" "Note que los significados y los valores est�n sujetos a cambios.\n" -#: src/main.c:220 +#: src/main.c:218 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug necesita un n�mero octal como par�metro" -#: src/main.c:244 +#: src/main.c:242 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" "nombre de paquete vac�o en la lista de --ignore-depends separados por coma `" "%.250s'" -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:248 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" "--ignore-depends necesita un nombre de paquete legal.\n" "`%.250s' no lo es; %s" -#: src/main.c:266 src/main.c:277 +#: src/main.c:264 src/main.c:275 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "entero inv�lido para --%s: `%.250s'" -#: src/main.c:296 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:294 +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" -" all [!] Set all force options\n" +" all Set all force options\n" +" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" @@ -2625,52 +2610,47 @@ "la instalaci�n. Las opciones de forzado marcadas con [*] est�n activadas\n" "por omisi�n.\n" -#: src/main.c:341 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "opci�n force/refuse desconocida `%.*s'" -#: src/main.c:346 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n" -msgstr "Atenci�n: opci�n obsoleta `--%s'\n" - -#: src/main.c:469 src/main.c:479 src/main.c:487 +#: src/main.c:444 src/main.c:448 msgid "couldn't malloc in execbackend" msgstr "no se pudo ejecutar malloc en execbackend" -#: src/main.c:473 src/main.c:496 +#: src/main.c:446 src/main.c:453 msgid "couldn't strdup in execbackend" msgstr "no se pudo ejecutar strdup en execbackend" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:457 #, c-format msgid "failed to exec %s" msgstr "fallo al ejecutar %s" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:469 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" msgstr "--command-fd toma 1 argumento, no 0" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:470 msgid "--command-fd only takes 1 argument" msgstr "--command-fd s�lo toma 1 argumento" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:472 msgid "invalid number for --command-fd" msgstr "n�mero inv�lido para --command-fd" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:474 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:499 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "eof inesperado antes del fin de la l�nea %d" -#: src/main.c:588 src/main.c:603 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:189 +#: src/main.c:543 src/main.c:558 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:189 #: dpkg-split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "se necesita una opci�n de acci�n" @@ -2893,44 +2873,38 @@ msgstr "dpkg-deb: zapea posibles ceros finales" #: src/processarc.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" -msgstr "dpkg: atenci�n - no se puede borrar el fichero antiguo `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: atenci�n - no se pudo efecutar `stat' el fichero antiguo `%.250s' por lo que no se borrar�: %s" #: src/processarc.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: atenci�n - no se puede borrar el fichero antiguo `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: atenci�n - no se puede borrar el directorio antiguo `%.250s': %s\n\n" #: src/processarc.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now " "been deleted)\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenci�n - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un " -"enlace\n" -"simb�lico (= `%s')\n" +msgstr "dpkg: atenci�n - el conffile antiguo `%.250s' era un directorio vac� (y se ha eliminado)\n" #: src/processarc.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" -msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'" +msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'" #: src/processarc.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `" "%.250s' and `%.250s')" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenci�n - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un " -"enlace\n" -"simb�lico (= `%s')\n" +msgstr "dpkg: atenci�n - el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que varios de los nuevos ficheros (tanto `%.250s' como `%.250s')" #: src/processarc.c:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "dpkg: atenci�n - no se puede borrar el fichero antiguo `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: atenci�n - no se puede %s el fichero antiguo `%%.250s': %%s\n" #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -3110,12 +3084,12 @@ "y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n" #: src/query.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "' del gestor de paquetes de Debian\n" +msgstr "La herramienta de consultas del del programa de gestion de paquetes de Debian `%s'\n" #: src/query.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -3135,38 +3109,23 @@ " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" "\n" msgstr "" -" [<opci�n>] <orden>\n" +"Modo de uso: %s [<opci�n> ...] <orden>\n" "�rdenes:\n" -" -s|--status <paquete> ... muestra el estado del paquete\n" -" -p|--print-avail <paquete> ... muestra detalles sobre la versi�n " -"disponible\n" -" -L|--listfiles <paquete> ... muestra los ficheros que `pertenecen' " -"al paquete\n" -" -l|--list [<patr�n> ...] lista los paquetes de forma concisa\n" -" -W|--show <patr�n> ... muestra informaci�n sobre el/los " -"paquete(s)\n" -" -S|--search <patr�n> ... busca el/los paquete(s) a los que " -"pertenece\n" -" uno o varios ficheros\n" -" --help | --version muestra esta ayuda / el n�mero de " -"versi�n\n" -" --license imprime los t�rminos del copyright\n" +" -s|--status <paquete> ... Muestra el estado del paquete.\n" +" -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versi�n disponible.\n" +" -L|--listfiles <paquete> ... Muestra los ficheros que `pertenecen' al paquete.\n" +" -l|--list [<patr�n> ...] Lista los paquetes de forma concisa.\n" +" -W|--show <patr�n> ... Muestra informaci�n sobre el(los) paquete(s).\n" +" -S|--search <patr�n> ... Busca el(los) paquete(s) a los que pertenece\n" +" uno o varios ficheros.\n" +" --help Muestra esta ayuda.\n" +" --version Muestra el n�mero de versi�n.\n" +" --license Imprime los t�rminos del copyright.\n" "\n" "Opciones:\n" -" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s\n" -" -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show\n" +" --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n" +" -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n" "\n" -"Sintaxis del formato\n" -" Un formato es una cadena que se mostrar� para cada paquete. El formato\n" -" puede incluir las secuencias de escape est�ndares \\n (nueva l�nea),\n" -" \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir " -"informaci�n\n" -" sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del " -"paquete\n" -" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinear�n a la derecha " -"a \n" -" menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinear�n a la " -"izquierda.\n" #: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87 #, c-format @@ -3181,9 +3140,15 @@ "which\n" " case left alignment will be used.\n" msgstr "" +"Sintaxis del formato\n" +" Un formato es una cadena que se mostrar� para cada paquete. El formato\n" +" puede incluir las secuencias de escape est�ndares \\n (nueva l�nea),\n" +" \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir informaci�n\n" +" sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del paquete\n" +" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinear�n a la derecha a \n" +" menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinear�n a la izquierda.\n" #: src/query.c:501 -#, fuzzy msgid "" "Use --help for help about querying packages;\n" "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n" @@ -3372,11 +3337,6 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "error de lectura en la entrada est�ndar" -#: src/select.c:154 -#, fuzzy -msgid "--clear-selections does not take any argument" -msgstr "--set-selections no lleva par�metros" - #: src/update.c:44 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" @@ -3620,7 +3580,7 @@ #: dpkg-deb/build.c:448 #, c-format msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" -msgstr "Error interno, �tipo de compresi�n �%i� desconocido!" +msgstr "Error interno, �tipo de compresi�n `%i' desconocido!" #: dpkg-deb/build.c:460 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -3949,12 +3909,12 @@ # Si alguien me da una buena traducci�n, lo cambio. sv #: dpkg-deb/main.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" -msgstr "' package archive backend versi�n " +msgstr "Versi�n `%s' del sistema de gesti�n de paquetes de Debian `%s'.\n" #: dpkg-deb/main.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -3987,11 +3947,11 @@ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n" "\n" msgstr "" +"Modo de uso: %s [<opci�n> ...] <orden>\n" "Orden:\n" " -b|--build <directorio> [<deb>] construye un archivo.\n" " -c|--contents <deb> lista el contenido.\n" -" -I|--info <deb> [<cfichero>...] muestra informaci�n en la salida " -"est�ndar.\n" +" -I|--info <deb> [<cfichero>...] muestra informaci�n en la salida est�ndar.\n" " -W|--show <deb> muestra informaci�n sobre el/los\n" " paquete(s)\n" " -f|--field <deb> [<ccampo>...] muestra el/los campo/s en la salida\n" @@ -4014,22 +3974,12 @@ " --old, --new selecciona el formato del archivo\n" " --nocheck suprime la verificaci�n del fichero de control\n" " (construye paquetes err�neos)\n" -" -z# para establecer la compresi�n en la creaci�n del paquete\n" +" -z# para establecer la compresi�n en la creaci�n \n" +" del paquete\n" " -Z<tipo> establece el tipo de compresi�n a usar cuando\n" " se construye un paquete. Valores permitidos:\n" " �gzip�, �bzip2�, �none� (ninguna)\n" "\n" -"Sintaxis del formato\n" -" Un formato es una cadena que se mostrar� para cada paquete. El formato\n" -" puede incluir las secuencias de escape est�ndares \\n (nueva l�nea),\n" -" \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir " -"informaci�n\n" -" sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del " -"paquete\n" -" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinear�n a la derecha a\n" -" menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinear�n a la " -"izquierda.\n" -"\n" "Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o\n" "`dselect' o `aptitude' para una gesti�n de paquetes amigable. �Los\n" "paquetes desempaquetados usando `dpkg-deb --extract' se instalar�n\n" @@ -4043,6 +3993,11 @@ "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" +"\n" +"Utilice �dpkg� para instalar o eliminar paquetes de su sistema, o \n" +"�dselect� o �aptitude� si quiere utilizar una herramienta de gesti�n \n" +"de paquetes f�cil de usar. Aviso: �los paquetes que desempaquete con\n" +"�dpkg-deb --extract� no estar�n instalados correctamente!\n" #: dpkg-deb/main.c:105 msgid "" @@ -4056,7 +4011,7 @@ #: dpkg-deb/main.c:181 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" -msgstr "�tipo de compresi�n �%s� desconocido!" +msgstr "�tipo de compresi�n `%s' desconocido!" #: dpkg-split/info.c:64 #, c-format @@ -4231,18 +4186,17 @@ msgstr "falta la parte %d" #: dpkg-split/main.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" -msgstr "" -"herramienta de divisi�n/uni�n `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versi�n " +msgstr "herramienta de divisi�n/uni�n de Debian `%s'; versi�n %s.\n" #: dpkg-split/main.c:40 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" #: dpkg-split/main.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -4268,26 +4222,26 @@ "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" -"Modo de empleo:\n" -" dpkg-split -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n" -" dpkg-split -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n" -" dpkg-split -I|--info <parte> ... Muestra informaci�n sobre " -"parte.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Muestra ayuda/versi�n/" -"licencia.\n" -" dpkg-split -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n" -" dpkg-split -l|--listq Lista trozos sin " -"correspondencia.\n" -" dpkg-split -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n" -" correspondencia.\n" +"Modo de empleo: %s [<opci�n> ...] <orden>\n" +"�rdenes:\n" +" -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n" +" -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n" +" -I|--info <parte> ... Muestra informaci�n sobre parte.\n" +" -h|--help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versi�n.\n" +" --licence Muestra la licencia.\n" +" -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n" +" -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n" +" -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n" +" correspondencia.\n" "\n" -"Opciones: --depotdir <directorio> (por omisi�n es %s/%s)\n" -" -S|--partsize <tama�o> (en Kb, para -s, por omisi�n es 450)\n" -" -o|--output <fichero> (para -j, por omisi�n es\n" -" <paquete>-<versi�n>.deb)\n" -" -Q|--npquiet (en silencio cuando -a no es una parte)\n" -" --msdos (genera nombres de ficheros en formato " -"8.3)\n" +"Opciones:\n" +" --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/%s.\n" +" -S|--partsize <tama�o> En Kb, para -s (por omisi�n es 450).\n" +" -o|--output <fichero> Para -j (por omisi�n es\n" +" <paquete>-<versi�n>.deb)\n" +" -Q|--npquiet En silencio cuando -a no es una parte.\n" +" --msdos Genera nombres de ficheros en formato 8.3.\n" "\n" "Estado de salida: 0 = OK; 1 = -a no es una parte; 2 = �problemas!\n" -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]