Author: peterk
Date: 2006-05-16 05:26:01 +0000 (Tue, 16 May 2006)
New Revision: 328
Modified:
trunk/man/ChangeLog
trunk/man/sv/deb-old.5.sv.po
trunk/man/sv/dpkg.1.sv.po
Log:
Partial updates.
Modified: trunk/man/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/man/ChangeLog 2006-05-16 04:52:46 UTC (rev 327)
+++ trunk/man/ChangeLog 2006-05-16 05:26:01 UTC (rev 328)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-16 Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * sv/deb-old.5.sv.po, sv/dpkg.1.sv.po: Partial updates.
+
2006-05-14 Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>
* sv/822-date.1.sv.po, sv/deb.5.sv.po, sv/deb-control.5.sv.po,
Modified: trunk/man/sv/deb-old.5.sv.po
===================================================================
--- trunk/man/sv/deb-old.5.sv.po 2006-05-16 04:52:46 UTC (rev 327)
+++ trunk/man/sv/deb-old.5.sv.po 2006-05-16 05:26:01 UTC (rev 328)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-16 06:18+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,13 +17,13 @@
#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-old"
-msgstr ""
+msgstr "deb-old"
# type: TH
#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "2006-02-28"
# type: TH
#: deb-old.5:1
@@ -67,14 +67,13 @@
# type: Plain text
#: deb-old.5:17
-#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see B<deb>"
"(5) for details of the new format."
msgstr ""
-"B<.deb>-formatet �r Debians bin�ra paketformat. Denna manualsida beskriver "
-"det B<gamla> formatet som anv�nds f�re Debian 0.93. Se B<deb>(5) f�r "
+"B<.deb>-formatet �r Debians bin�ra paketformat. Denna manualsida beskriver "
+"det B<gamla> formatet som anv�nds f�re Debian 0.93. Se B<deb>(5) f�r "
"detaljerad information om det nya formatet."
# type: SH
@@ -103,7 +102,6 @@
# type: Plain text
#: deb-old.5:28
-#, fuzzy
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"length of the first gzipped tarfile."
@@ -118,20 +116,17 @@
# type: Plain text
#: deb-old.5:35
-#, fuzzy
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
"information."
msgstr ""
"Den f�rsta tar-filen inneh�ller kontrollinformationen, lagrade som ett antal "
-"vanliga filer, beskrivna i I<Debian Packaging Manual, sektion 2.2>. Filen "
-"B<control> m�ste finnas, eftersom den inneh�ller grundl�ggande "
-"kontrollinformation."
+"vanliga filer. Filen B<control> m�ste finnas, eftersom den inneh�ller "
+"grundl�ggande kontrollinformation."
# type: Plain text
#: deb-old.5:46
-#, fuzzy
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
@@ -140,21 +135,20 @@
"for `B<.>', that is, the current directory."
msgstr ""
"I vissa v�ldigt gamla arkiv kan filerna i kontroll-tarfilen eventuellt ligga "
-"i en underkatalog vid namn B<DEBIAN>. Om s� �r fallet kommer underkatalogen "
+"i en underkatalog vid namn B<DEBIAN>. Om s� �r fallet kommer underkatalogen "
"B<DEBIAN> �ven att finnas i kontroll-tarfilen, och kontroll-tarfilen kommer "
-"bara inneh�lla filer i den katalogen. Eventuellt kan kontroll-tarfilen "
-"inneh�lla en post f�r . B<,> det vill s�ga aktuell katalog."
+"bara inneh�lla filer i den katalogen. Eventuellt kan kontroll-tarfilen "
+"inneh�lla en post f�r \"B<.>\", det vill s�ga aktuell katalog."
# type: Plain text
#: deb-old.5:50
-#, fuzzy
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
"pathnames do not have leading slashes."
msgstr ""
"Den andra gzip-packade tar-filen �r filsystemsarkivet, vilken inneh�ller "
-"s�kv�gar relativt rotkatalogen f�r systemet det skall installeras p�. "
+"s�kv�gar relativt rotkatalogen f�r systemet det skall installeras p�. "
"S�kv�garna inneh�ller inte inledande snedstreck."
# type: SH
@@ -167,11 +161,3 @@
#: deb-old.5:54
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
-
-# type: TH
-#~ msgid "DEB-OLD"
-#~ msgstr "DEB-OLD"
-
-# type: TH
-#~ msgid "January 2000"
-#~ msgstr "Januari 2000"
Modified: trunk/man/sv/dpkg.1.sv.po
===================================================================
--- trunk/man/sv/dpkg.1.sv.po 2006-05-16 04:52:46 UTC (rev 327)
+++ trunk/man/sv/dpkg.1.sv.po 2006-05-16 05:26:01 UTC (rev 328)
@@ -17,13 +17,13 @@
#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg"
# type: TH
#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "2006-04-09"
-msgstr ""
+msgstr "2006-04-09"
# type: TH
#: dpkg.1:1
@@ -78,14 +78,13 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:18
-#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
"when installing and removing packages are particularly inadequate."
msgstr ""
"Den b�r I<inte> anv�ndas av paketansvariga som vill l�ra sig hur B<dpkg> "
-"kommer att installera deras paket. Beskrivningen �ver vad B<dpkg> g�r n�r "
+"kommer att installera deras paket. Beskrivningen �ver vad B<dpkg> g�r n�r "
"paket installeras och tas bort �r speciellt otillr�ckliga."
# type: SH
@@ -96,7 +95,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:26
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
@@ -106,10 +104,10 @@
"way."
msgstr ""
"B<dpkg> �r ett mellanniv�verktyg f�r att installera, bygga, ta bort och "
-"hantera Debianpaket. Det prim�ra och mer anv�ndarv�nliga skalet runt "
-"B<dpkg> �r B<dselect>(8). B<dpkg> kontrolleras helt och h�llet via "
+"hantera Debianpaket. Det prim�ra och mer anv�ndarv�nliga skalet runt "
+"B<dpkg> �r B<dselect>(1). B<dpkg> kontrolleras helt och h�llet via "
"kommandoradsflaggor, vilka best�r av exakt en �tg�rd och noll eller fler "
-"tillval. �tg�rdsparametern talar om f�r dpkg vad som skall g�ras, och "
+"tillval. �tg�rdsparametern talar om f�r dpkg vad som skall g�ras, och "
"tillvalen styr p� vilket s�tt �tg�rden skall utf�ras."
# type: Plain text
@@ -119,13 +117,13 @@
"are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
"B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
msgstr ""
-"B<dpkg> kan �ven anv�ndas som ett skal runt B<dpkg-deb>. F�ljande �r "
+"B<dpkg> kan �ven anv�ndas som ett skal runt B<dpkg-deb>. F�ljande �r "
"�tg�rder f�r B<dpkg-deb>, och om de uppt�cks k�r B<dpkg> helt enkelt B<dpkg-"
"deb> med de flaggor som getts:"
# type: Plain text
#: dpkg.1:40
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<-c>, B<--contents>,\n"
@@ -158,15 +156,14 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:48
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
msgstr ""
-"B<dpkg> uppr�tth�ller viss anv�ndbar information om tillg�ngliga paket. "
+"B<dpkg> uppr�tth�ller viss anv�ndbar information om tillg�ngliga paket. "
"Informationen delas in i tre klasser: B<tillst�nd>, B<markeringstillst�nd> "
-"och B<flaggor>. Dessa v�rden �r avsedda att huvudsakligen �ndras via "
+"och B<flaggor>. Dessa v�rden �r avsedda att huvudsakligen �ndras via "
"B<dselect>."
# type: SS
@@ -194,7 +191,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:56
-#, fuzzy
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"reason."
@@ -220,7 +216,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:62
-#, fuzzy
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "Paketet �r uppackat, men inte konfigurerat."
@@ -275,7 +270,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:77
-#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"files, except configuration files)."
@@ -327,14 +321,13 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:91
-#, fuzzy
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"These packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
"reinstreq>."
msgstr ""
"Ett paket markerat B<ominstallation kr�vs> �r trasigt och kr�ver "
-"ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, s�vida inte detta "
+"ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, s�vida inte detta "
"framtvingas med flaggan B<--force-remove-reinstreq>."
# type: SH
@@ -370,7 +363,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:106
-#, fuzzy
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute I<prerm> script of the old package."
@@ -385,7 +377,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:113
-#, fuzzy
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"that if something goes wrong, they can be restored."
@@ -395,7 +386,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:120
-#, fuzzy
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
@@ -403,18 +393,17 @@
"because new files are written at the same time old files are removed."
msgstr ""
"B<5.> Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
-"nyinstallationen exekveras I<postrm>-skriptet f�r det gamla paketet. "
+"nyinstallationen exekveras I<postrm>-skriptet f�r det gamla paketet. "
"Observera att skriptet exekveras efter I<preinst> f�r det nya paketet "
"eftersom de nya filerna skrivs samtidigt som de gamla tas bort."
# type: Plain text
#: dpkg.1:124
-#, fuzzy
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"about how this is done."
msgstr ""
-"B<6.> Konfigurera paketet. Se B<--configure> f�r detaljerad information om "
+"B<6.> Konfigurera paketet. Se B<--configure> f�r detaljerad information om "
"hur detta g�rs."
# type: TP
@@ -425,12 +414,11 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
msgstr ""
-"Packa upp paketet, men konfigurera det inte. Om flaggan B<--recursive> "
+"Packa upp paketet, men konfigurera det inte. Om flaggan B<--recursive> "
"eller B<-R> anges m�ste I<paketfil> ist�llet vara en katalog."
# type: TP
@@ -441,12 +429,11 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"of I<package>, all unpacked but unconfigured packages are configured."
msgstr ""
-"Konfigurera ett uppackat paket. Om B<-a> eller B<--pending> anges ist�llet "
+"Konfigurera ett uppackat paket. Om B<-a> eller B<--pending> anges ist�llet "
"f�r I<paket> konfigureras alla paket som har packats upp men �nnu inte "
"konfigurerats."
@@ -457,7 +444,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:141
-#, fuzzy
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"configuration files, so that they can be restored if something goes wrong."
@@ -478,7 +464,6 @@
# type: Plain text
#: dpkg.1:155
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"configuration files. This may avoid having to reconfigure the package if it "
@@ -488,14 +473,14 @@
"a package name, then all packages unpacked, but marked to be removed or "
"purged in file I</var/lib/dpkg/status>, are removed or purged, respectively."
msgstr ""
-"Ta bort ett installerat paket. B<-r> eller B<--remove> tar bort allting "
+"Ta bort ett installerat paket. B<-r> eller B<--remove> tar bort allting "
"f�rutom konfigurationsfiler, vilket g�r att du kan undvika att konfigurera "
-"om paketet om du senare installerar om det. (Konfigurationsfiler listas i "
-"styrfilen I<debian/conffiles>). B<-P> eller B<--purge> tar bort allting, "
-"inklusive konfigurationsfiler. Om B<-a> eller B<--pending> anges ist�llet "
-"f�r ett paketnamn kommer alla uppackade paket som i filen I</var/lib/dpkg/"
-"status> markerats f�r att tas bort eller rensas att tas bort eller rensas, "
-"respektive."
+"om paketet om du senare installerar om det. (Konfigurationsfiler listas i "
+"styrfilen I<debian/conffiles>). B<-P> eller B<--purge> tar bort allting, "
+"inklusive konfigurationsfiler. Om B<-a> eller B<--pending> anges ist�llet "
+"f�r ett paketnamn kommer alla installerade uppackade paket som �r "
+"markerade att tas bort eller rensas i filen I</var/lib/dpkg/status> "
+"att tas bort respektive rensas."
# type: Plain text
#: dpkg.1:157
@@ -519,13 +504,12 @@
# type: TP
#: dpkg.1:167
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-fil>"
# type: Plain text
#: dpkg.1:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
@@ -535,10 +519,10 @@
"record of available packages in I</var/lib/dpkg/available>."
msgstr ""
"Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista �ver vilka paket som finns "
-"tillg�ngliga. Med B<--merge-avail> kombineras den gamla informationen med "
-"informationen fr�n I<Packages-filen>. Med B<--update-avail> ers�tts den "
-"gamla informationen med informationen fr�n I<Packages-filen>. I<Packages-"
-"filerna> som medf�ljer Debian heter helt enkelt I<Packages>. B<dpkg> "
+"tillg�ngliga. Med B<--merge-avail> kombineras den gamla informationen med "
+"informationen fr�n I<Packages-filen>. Med B<--update-avail> ers�tts den "
+"gamla informationen med informationen fr�n I<Packages-filen>. I<Packages-"
+"filerna> som medf�ljer Debian heter helt enkelt I<Packages>. B<dpkg> "
"beh�ller sin lista �ver tillg�ngliga paket i I</var/lib/dpkg/available>."
# type: Plain text
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]