Author: jtarrio
Date: 2006-05-27 18:19:37 +0000 (Sat, 27 May 2006)
New Revision: 348

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/po/ChangeLog
   trunk/po/gl.po
Log:
Updated Galician translation of dpkg to 939t.


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog      2006-05-25 20:22:51 UTC (rev 347)
+++ trunk/debian/changelog      2006-05-27 18:19:37 UTC (rev 348)
@@ -46,7 +46,7 @@
     our file listing. Otherwise we might leave them behind on purge
     if we share them with other packages.
     Closes: #174180, #198128, #198522, #318825, #366178
-  
+
   [ Nicolas François ]
   * fix typos in the Russian man pages. Thanks to Stepan Golosunov.
     Closes: #366587
@@ -76,6 +76,7 @@
   * Czech (Miroslav Kure).
   * Simplified Chinese (Kov Tchai). Closes: #366985
   * Swedish (Peter Karlsson).
+  * Galician (Jacobo Tarrio).
 
   [ Updated dselect Translations ]
   * Polish (Robert Luberda).
@@ -86,7 +87,7 @@
   [ Updated man pages translations ]
   * Polish (Robert Luberda).
 
- -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Sat, 13 May 2006 06:43:35 +0200
+ -- Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>  Sat, 27 May 2006 20:18:10 +0200
 
 dpkg (1.13.19) unstable; urgency=low
 

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog  2006-05-25 20:22:51 UTC (rev 347)
+++ trunk/po/ChangeLog  2006-05-27 18:19:37 UTC (rev 348)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-27  Jacobo Tarrio  <[EMAIL PROTECTED]>
+
+       * gl.po: Updated to 939t.
+
 2006-05-24  Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>
 
        * vi.po: Updated Vietnamese translation.

Modified: trunk/po/gl.po
===================================================================
--- trunk/po/gl.po      2006-05-25 20:22:51 UTC (rev 347)
+++ trunk/po/gl.po      2006-05-27 18:19:37 UTC (rev 348)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Galician translation of dpkg
 # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
-# Jacobo Tarrío <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
+# Jacobo Tarrío <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006.
 # Héctor Fernández López <[EMAIL PROTECTED]>, 2000.
 #
 msgid ""
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-23 06:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-27 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3459,9 +3459,10 @@
 "falla o retorno de carro final\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n"
+msgstr ""
+"aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" contén espazos en branco ao final\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:293
 #, c-format
@@ -4390,30 +4391,30 @@
 #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:20 scripts/install-info.pl:18
 #: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Backend de arquivos de paquetes \"%s\" de Debian, versión %s.\n"
+msgstr "%s de Debian, versión %s.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:25 scripts/install-info.pl:23
 #: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
 "versión\n"
 "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
-"Vexa %s --license para os detalles de copyright e licencia.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:49
 #, perl-format
@@ -4426,84 +4427,89 @@
 "  --help       show this help message.\n"
 "  --version    show the version.\n"
 msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  --unsafe     activa algunhas opcións adicionais posiblemente útiles.\n"
+"               aviso: esta opción pode estragar un ficheiro correcto.\n"
+"  --help       amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+"  --version    amosa a versión.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:500
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg: aviso - non se pode atopar o %s \"%s.250s\": %s\n"
+msgstr "%s: aviso - non se pode desbloquear %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:120
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "opción --%s descoñecida"
+msgstr "%s: opción \"%s\" descoñecida"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s non toma ningún argumento"
+msgstr "%s: argumentos de máis"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
+msgstr "%s: non se puido bloquear o directorio para edición. %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:103
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "probe a borrar %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:107
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: can't open %s: %s"
-msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:110
 #, perl-format
 msgid "%s: can't create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non se pode crear %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:122
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error writing %s: %s"
-msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+msgstr "%s: erro ao gravar %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:162 scripts/install-info.pl:166
 #: scripts/install-info.pl:208
 #, perl-format
 msgid "%s: read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lectura de %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:164
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: close %s after read: %s"
-msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\""
+msgstr "%s: peche de %s trala lectura: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:168
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error closing %s: %s"
-msgstr ""
-"%s: erro ao procesar %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: erro ao pechar %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:174
 #, perl-format
 msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non se pode copiar o ficheiro %s antigo, abórtase: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:177
 #, perl-format
 msgid "%s: failed to install %s; I'll leave it as %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non se puido instalar %s; déixase coma %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:181
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: failed to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
+msgstr "%s: non se puido desbloquear %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
 #, perl-format
 msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode obter o valor ENOENT de %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:18
 msgid ""
@@ -4511,6 +4517,9 @@
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:30
 #, perl-format
@@ -4541,95 +4550,110 @@
 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
 "divert.\n"
 msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"  [--add] <ficheiro>       engade un desvío.\n"
+"  --remove <ficheiro>      elimina o desvío.\n"
+"  --list [<patrón>]        amosa os desvíos.\n"
+"  --truename <ficheiro>    amosa o ficheiro desviado.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  --package <paquete>      o nome do paquete do que non se ha desviar a súa\n"
+"                             copia do <ficheiro>.\n"
+"  --local                  desvía as versións de tódolos paquetes.\n"
+"  --divert <desviar-a>     o nome empregado polas versións de outros "
+"paquetes.\n"
+"  --rename                 aparta ou recupera o ficheiro.\n"
+"  --admindir <directorio>  estabrece o directorio do ficheiro de desvíos.\n"
+"  --test                   non fai nada; só o amosa.\n"
+"  --quiet                  operación sen silenciosa, saída mínima.\n"
+"  --help                   amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+"  --version                amosa a versión.\n"
+"\n"
+"Ao engadir, por defecto asúmese --local e --divert <orixinal>.distrib.\n"
+"Ao eliminar deben encaixar --package ou --local e --divert se se indican.\n"
+"Os scripts de preinst/postrm deberían especificar --package e --divert.\n"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:95
 #, perl-format
 msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "especificáronse dous modos: %s e --%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy
 msgid "--divert needs a divert-to argument"
-msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+msgstr "--divert precisa dun argumento que indique onde desviar"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:99
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "o destino do desvío non pode conter saltos de liña"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy
 msgid "--package needs a package argument"
-msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
+msgstr "--package precisa dun argumento de nome de paquete"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "O paquete %s non contén ningún ficheiro (!)\n"
+msgstr "o nome do paquete non pode conter saltos de liña"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:72
-#, fuzzy
 msgid "--admindir needs a directory argument"
-msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+msgstr "--admindir precisa dun argumento de directorio"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:84
 #: scripts/update-alternatives.pl:145
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "opción --%s descoñecida"
+msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
 msgid "missing altname"
-msgstr "falla %s"
+msgstr "falla o nome alternativo"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
 msgid "missing package"
-msgstr "falla %s"
+msgstr "falla o nome do paquete"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:125
-#, fuzzy
 msgid "--add needs a single argument"
-msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+msgstr "--add precisa dun só argumento"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "non se atopa o ficheiro de configuración \"%.250s\""
+msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" non é absoluto"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:116
 msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
 msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "non se pode ler o directorio de información"
+msgstr "Non se poden desviar directorios"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+msgstr "Déixase \"%s\""
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:141
 #, perl-format
 msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" choca con \"%s\""
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:147
 #, perl-format
 msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A engadir \"%s\""
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:153
-#, fuzzy
 msgid "--remove needs a single argument"
-msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb"
+msgstr "--remove precisa dun só argumento"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:157
 #, perl-format
@@ -4638,6 +4662,9 @@
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"incongruencia no destino do desvío\n"
+"  ao eliminar \"%s\"\n"
+"  atopouse \"%s\""
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:159
 #, perl-format
@@ -4646,41 +4673,43 @@
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"incongruencia no paquete\n"
+"  ao eliminar \"%s\"\n"
+"  atopouse \"%s\""
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Removing `%s'"
-msgstr "A eliminar %s ...\n"
+msgstr "A eliminar \"%s\""
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:176
 #, perl-format
 msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Non existe o desvío \"%s\", non se eliminou ningún"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:195
-#, fuzzy
 msgid "--truename needs a single argument"
-msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+msgstr "--truename precisa dun só argumento"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: lectura: \"%s\""
+msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "non se atopa \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
+msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "non se atopa \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
+msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+msgstr "erro ao comprobar \"%s\": %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:241
 #, perl-format
@@ -4688,68 +4717,70 @@
 "rename involves overwriting `%s' with\n"
 "  different file `%s', not allowed"
 msgstr ""
+"o cambio de nome supón sobrescribir \"%s\" co\n"
+"  ficheiro diferente \"%s\", non se permite"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:251
 #, perl-format
 msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "rename: eliminación da ligazón antiga duplicada \"%s\": %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": %"
-"s\n"
+msgstr "rename: cambio do nome de \"%s\" a \"%s\": %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "erro de lectura no ficheiro de desvíos [i]"
+msgstr "creación do ficheiro diversions-new: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "desviado por %s"
+msgstr "escritura do ficheiro diversions-new: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "desviado por %s"
+msgstr "peche do ficheiro diversions-new: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:268
 #, perl-format
 msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eliminación do antigo ficheiro diversions-old: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "erro de lectura no ficheiro de desvíos [i]"
+msgstr "creación do novo ficheiro diversions-old: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\""
+msgstr "instalación de novos desvíos: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:278 scripts/dpkg-divert.pl:279
 #, perl-format
 msgid "dpkg-divert: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-divert: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:279
 msgid "You need --help"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de --help"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:280 scripts/update-alternatives.pl:647
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: escritura: \"%s\""
+msgstr "erro interno: %s está corrompido: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:33
 #, perl-format
@@ -4770,133 +4801,147 @@
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"  --add <propietario> <grupo> <modo> <ficheiro>\n"
+"                           engade unha nova entrada na base de datos.\n"
+"  --remove <ficheiro>      elimina o ficheiro da base de datos.\n"
+"  --list [<patrón>]        amosa as substitucións actuais da base de datos.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  --admindir <directorio>  estabrece o directorio do ficheiro statoverride.\n"
+"  --update                 actualiza de inmediato os permisos dos "
+"ficheiros.\n"
+"  --force                  forza unha acción incluso se algo non está ben.\n"
+"  --quiet                  operación silenciosa, saída mínima.\n"
+"  --help                   amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+"  --version                amosa a versión.\n"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:91
 msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "non se especificou un modo"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:95
-#, fuzzy
 msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+msgstr "--add precisa de catro argumentos"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
 #, perl-format
 msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "usuario %s non válido"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
 #, perl-format
 msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "usuario %s non existente"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:108
 #, perl-format
 msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "grupo %s non válido"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
 #, perl-format
 msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "grupo %s non existente"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:114
 #, perl-format
 msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "modo %s non válido"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:117 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:163
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "omítese o \"/\" ao final"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:120
 #, perl-format
 msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe unha substitución para \"%s\", "
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
 msgid "but --force specified so lets ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "pero indicouse --force, así que se ignora."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
-#, fuzzy
 msgid "aborting"
-msgstr "aviso"
+msgstr "a abortar"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:135
 #, perl-format
 msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: indicouse --update pero %s non existe"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "non se puido executar %s (%.250s)"
+msgstr "non se puido cambiar o propietario de %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "non se puido executar %s"
+msgstr "non se puido cambiar os permisos de %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:142
-#, fuzzy
 msgid "--remove needs one arguments"
-msgstr "--%s non toma ningún argumento"
+msgstr "--remove precisa dun argumento"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:146
 msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai unha substitución presente."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:154
 msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: --update é inútil con --remove"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro statoverride: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:186
 #, perl-format
 msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Existen varias substitucións para \"%s\", abórtase"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
+msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro statoverride: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:206
 #, perl-format
 msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao eliminar o ficheiro statoverride-old: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\""
+msgstr "erro ao crear o novo ficheiro statoverride-old: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
 #, perl-format
 msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:214 scripts/dpkg-statoverride.pl:215
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "dpkg-statoverride: %s"
-msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
+msgstr "dpkg-statoverride: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:215
 msgid "You need --help."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de --help."
 
 #: scripts/install-info.pl:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
 
 #: scripts/install-info.pl:32
 #, perl-format
@@ -4925,46 +4970,69 @@
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"Emprego: %s [<opcións> ...] [--] <ficheiro>\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  --section <expresión-regular> <título>\n"
+"                           grava a nova entrada na sección que encaixa coa\n"
+"                           expresión regular ou crea unha nova co título\n"
+"                           indicado se non existe.\n"
+"  --menuentry=<texto>      estabrece a entrada do menú.\n"
+"  --description=<texto>    estabrece a descrición para a entrada do menú.\n"
+"  --info-file=<ruta>       indica o ficheiro info a instalar no directorio.\n"
+"  --dir-file=<ruta>        indica o nome do ficheiro do directorio de info.\n"
+"  --infodir=<directorio>   igual que \"--dir-file=<directorio>/dir\".\n"
+"  --info-dir=<directorio>  o mesmo.\n"
+"  --keep-old               non substitúe entradas nin elimina as baleiras.\n"
+"  --remove                 elimina a entrada indicada pola base do "
+"<ficheiro>.\n"
+"  --remove-exactly         elimina a entrada do <ficheiro> exacta.\n"
+"  --test                   activa o modo de probas (non se realizan "
+"accións).\n"
+"  --debug                  activa o modo de depuración (máis información).\n"
+"  --quiet                  non amosa as mensaxes.\n"
+"  --help                   amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+"  --version                amosa a versión.\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:98
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Could not open stderr for output! %s"
-msgstr "non se puido abrir o compoñente \"control\""
+msgstr "Non se puido abrir stderr para saída. %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:102
 #, perl-format
 msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section precisa de dous ou máis argumentos"
 
 #: scripts/install-info.pl:108
 #, perl-format
 msgid "%s: %s deprecated(ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s está a extinguir (omítese)"
 
 #: scripts/install-info.pl:134
 #, perl-format
 msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: omítese --section con --remove"
 
 #: scripts/install-info.pl:135
 #, perl-format
 msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: omítese --description con --remove"
 
 #: scripts/install-info.pl:138
 #, perl-format
 msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modo de probas - non se ha actualizar o ficheiro dir"
 
 #: scripts/install-info.pl:192
 #, perl-format
 msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: aviso, omítese a INFO-DIR-ENTRY confusa do ficheiro."
 
 #: scripts/install-info.pl:201
 #, perl-format
 msgid "%s: Invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Entrada de info non válida"
 
 #: scripts/install-info.pl:227
 #, perl-format
@@ -4973,146 +5041,152 @@
 "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
 "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Non se atopa \"START-INFO-DIR-ENTRY\" nin \"This file documents\".\n"
+"%s: non se pode determinar a descrición da entrada \"dir\" - abandónase\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:280
 #, perl-format
 msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: non existe o ficheiro %s, recupérase a copia %s."
 
 #: scripts/install-info.pl:283 scripts/install-info.pl:293
 #, perl-format
 msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fallou a copia de %s a %s, abórtase: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:289
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
 msgstr ""
+"%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible, recupérase o ficheiro por "
+"defecto."
 
 #: scripts/install-info.pl:298
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible."
 
 #: scripts/install-info.pl:299
 #, perl-format
 msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: non hai un ficheiro por defecto %s dispoñible, abórtase."
 
 #: scripts/install-info.pl:308
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "probe a borrar %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:312
 #, perl-format
 msgid "open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "apertura de %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "read %s: %s"
-msgstr "desviado por %s a: %s\n"
+msgstr "lectura de %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "close %s after read: %s"
-msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\""
+msgstr "peche de %s trala lectura: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:347
 #, perl-format
 msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non se substituíu a entrada existente para \"%s\""
 
 #: scripts/install-info.pl:350
 #, perl-format
 msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a substituír a entrada de directorio existente para \"%s\""
 
 #: scripts/install-info.pl:363
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\""
+msgstr "%s: a crear a nova sección \"%s\""
 
 #: scripts/install-info.pl:366
 #, perl-format
 msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: aínda non hai seccións, tamén se crea a sección \"Miscellaneous\"."
 
 #: scripts/install-info.pl:384
 #, perl-format
 msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non se indicou unha sección para a nova entrada, ponse ao final"
 
 #: scripts/install-info.pl:421
 #, perl-format
 msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a borrar a entrada \"%s ...\""
 
 #: scripts/install-info.pl:427
 #, perl-format
 msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non se eliminou a sección baleira \"%s\""
 
 #: scripts/install-info.pl:430
 #, perl-format
 msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a borrar a sección baleira \"%s\""
 
 #: scripts/install-info.pl:437
 #, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
 msgstr ""
+"%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\" e a entrada de menú \"%s\""
 
 #: scripts/install-info.pl:439
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "copiar o ficheiro de información \"%.255s\""
+msgstr "%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\""
 
 #: scripts/install-info.pl:481
 #, perl-format
 msgid "create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "creación de %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:483
 #, perl-format
 msgid "write %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "escritura en %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:484
 #, perl-format
 msgid "close %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "peche de %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:488
 #, perl-format
 msgid "cannot backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "non se pode copiar o ficheiro %s antigo, abórtase: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:490
 #, perl-format
 msgid "install new %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "instalación do novo ficheiro %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:493
 #, perl-format
 msgid "%s: unlock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: desbloqueo de %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:495
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: couldn't backup %s in %s: %s"
-msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non se puido copiar %s en %s: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:507
 #, perl-format
 msgid "%s: read %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lectura de %s: %d"
 
 #: scripts/install-info.pl:511
 #, perl-format
 msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "depuración: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:39
 msgid ""
@@ -5120,6 +5194,9 @@
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:51
 #, perl-format
@@ -5156,107 +5233,140 @@
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"  --install <ligazón> <nome> <ruta> <prioridade>\n"
+"    [--slave <ligazón> <nome> <ruta>] ...\n"
+"                           engade un grupo de alternativas ao sistema.\n"
+"  --remove <nome> <ruta>   elimina <ruta> do grupo de alternativas <nome>.\n"
+"  --remove-all <nome>      elimina o grupo <nome> do sistema de "
+"alternativas.\n"
+"  --auto <nome>            cambia a ligazón mestra <nome> ao modo "
+"automático.\n"
+"  --display <nome>         amosa información sobre o grupo <nome>.\n"
+"  --list <nome>            amosa tódolos obxectivos do grupo <nome>.\n"
+"  --config <nome>          amosa as alternativas do grupo <nome> e pregunta\n"
+"                           ao usuario cal empregar.\n"
+"  --set <nome> <ruta>      estabrece <ruta> coma unha alternativa de "
+"<nome>.\n"
+"  --all                    executa --config en tódalas alternativas.\n"
+"\n"
+"<nome> é o nome en /etc/alternatives.\n"
+"<ruta> é o nome ao que se refire.\n"
+"<ligazón> é a ligazón que apunta a /etc/alternatives/<nome>.\n"
+"<prioridade> é un número enteiro; escóllense as opcións con números "
+"maiores.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  --altdir <directorio>    cambia o directorio de alternativas.\n"
+"  --admindir <directorio>  cambia o directorio administrativo.\n"
+"  --test                   non fai nada; só amosa o que ía facer.\n"
+"  --verbose                operación con máis saída.\n"
+"  --quiet                  operación silenciosa, saída mínima.\n"
+"  --help                   amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+"  --version                amosa a versión.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:82 scripts/update-alternatives.pl:83
 #, perl-format
 msgid "update-alternatives: %s"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
+msgstr "argumento \"%s\" descoñecido"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:115
 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install precisa dos argumentos de ligazón, nome, ruta e prioridade"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:117
 msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "a prioridade ten que ser un número enteiro"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:121
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb"
+msgstr "--%s precisa dos argumentos de nome e ruta"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s non toma ningún argumento"
+msgstr "--%s precisa do argumento de nome"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:130
 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave precisa dos argumentos de ligazón, nome e ruta"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:132
 #, perl-format
 msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "nome de escravo %s duplicado"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:133
 #, perl-format
 msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:137
-#, fuzzy
 msgid "--altdir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+msgstr "--altdir precisa dun argumento de directorio"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:140
-#, fuzzy
 msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
+msgstr "--admindir precisa dun argumento de directorio"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:149
 #, perl-format
 msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "o nome %s é primario e escravo ao mesmo tempo"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:150
 #, perl-format
 msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "a ligazón %s é primaria e escrava ao mesmo tempo"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:152
 msgid ""
 "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
 "--auto"
 msgstr ""
+"precísase de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
+"remove-all ou -auto"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:153
 msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "só se admite --slave con --install"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:161
 msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:165
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\""
+msgstr "escravo %s duplicado"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:168
 #, perl-format
 msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "a ligazón escrava é igual á ligazón principal %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:169
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\""
+msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:173
 #, perl-format
 msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "ruta %s duplicada"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:178
 #, perl-format
 msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "prioridade %s %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:185
 #, perl-format
@@ -5264,61 +5374,62 @@
 "Alternative for %s points to %s - which wasn't found.  Removing from list of "
 "alternatives."
 msgstr ""
+"A alternativa de %s apunta a %s, que non se atopou. Elimínase da lista de "
+"alternativas."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:196
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to open %s: %s"
-msgstr "non se puido executar %s (%.250s)"
+msgstr "non se puido abrir %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:201 scripts/update-alternatives.pl:250
 #: scripts/update-alternatives.pl:258
 #, perl-format
 msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai alternativas para %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:204
 #, perl-format
 msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - o estado é %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:206
 #, perl-format
 msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " a ligazón apunta a %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:208
 msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " a ligazón está ausente"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:210
 #, perl-format
 msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " ligazón ilexible - %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:217
 #, perl-format
 msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - prioridade %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:220
 #, perl-format
 msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " escravo %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:224
-#, fuzzy
 msgid "No versions available."
-msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)"
+msgstr "Non hia ningunha versión dispoñible."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:226
 #, perl-format
 msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "A versión \"mellor\" actual é %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:285
 #, perl-format
 msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "A estabrecer a selección automática de %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:288 scripts/update-alternatives.pl:290
 #: scripts/update-alternatives.pl:398 scripts/update-alternatives.pl:400
@@ -5326,9 +5437,9 @@
 #: scripts/update-alternatives.pl:468 scripts/update-alternatives.pl:470
 #: scripts/update-alternatives.pl:526 scripts/update-alternatives.pl:528
 #: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:630
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "non se pode executar %s"
+msgstr "non se pode eliminar %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:301
 #, perl-format
@@ -5336,6 +5447,8 @@
 "%s has been changed (manually or by a script).\n"
 "Switching to manual updates only."
 msgstr ""
+"%s cambiou (manualmente ou mediante un script).\n"
+"Cámbiase a só actualizacións manuais."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:313
 #, perl-format
@@ -5343,71 +5456,78 @@
 "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
 "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
 msgstr ""
+"A comprobar as versións dispoñibles de %s, a actualizar as ligazóns de %"
+"s ...\n"
+"(Pode modificar as ligazóns vostede se o prefire - consulte \"man ln\")."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:319
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n"
+msgstr "A cambiar o nome da ligazón %s de %s a %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:322 scripts/update-alternatives.pl:344
 #: scripts/update-alternatives.pl:424 scripts/update-alternatives.pl:499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
+msgstr "non se pode cambiar o nome de %s a %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:339
 #, perl-format
 msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "nome de ligazón escrava %s duplicado"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:341
 #, perl-format
 msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "A cambiar o nome da ligazón escrava %s de %s a %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:355
 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
 msgstr ""
+"A eliminar a alternativa seleccionada manualmente - cámbiase a modo "
+"automático."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:369
 #, perl-format
 msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "A alternativa %s de %s non está rexistrada, non se elimina."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:395
 #, perl-format
 msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "A descargar a ligazón escrava obsoleta %s (%s)."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:416
 #, perl-format
 msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "As actualizacións automáticas de %s están desactivadas, omítese."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:418
 #, perl-format
 msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 msgstr ""
+"Para voltar ás actualizacións automáticas empregue \"update-alternatives --"
+"auto %s\"."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:422
 #, perl-format
 msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "A recuperarse dunha anterior actualización fallida de %s ..."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
+msgstr "non se pode abrir %s para escritura: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "non se pode executar %s"
+msgstr "non se pode pechar %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:461
 #, perl-format
 msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminouse o derradeiro ficheiro que fornecía %s (%s), a eliminalo."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:474
 #, perl-format
@@ -5415,41 +5535,43 @@
 "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
 " (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"aviso: suponse que %s é unha ligazón simbólica a %s\n"
+"  (ou que non existe); nembargantes, non se puido ler a ligazón: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:493
 #: scripts/update-alternatives.pl:513 scripts/update-alternatives.pl:521
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "non se pode executar o novo %s"
+msgstr "non se pode asegurar que %s non exista: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:515
 #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:580
 #: scripts/update-alternatives.pl:616 scripts/update-alternatives.pl:655
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
+msgstr "non se pode converter %s nunha ligazón simbólica a %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:517
 #: scripts/update-alternatives.pl:540 scripts/update-alternatives.pl:582
 #: scripts/update-alternatives.pl:618 scripts/update-alternatives.pl:660
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\""
+msgstr "non se pode instalar %s coma %s: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:486 scripts/update-alternatives.pl:531
 #, perl-format
 msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Déixase %s (%s) apuntando a %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:489 scripts/update-alternatives.pl:534
 #, perl-format
 msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "A actualizar %s (%s) para que apunte a %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:503
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install %s as %s"
-msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\""
+msgstr "non se pode instalar %s coma %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:508
 #, perl-format
@@ -5457,12 +5579,14 @@
 "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
 " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"aviso: suponse que %s é unha ligazón simbólica escrava a\n"
+"  %s, ou que non existe; nembargantes, non se puido ler a ligazón: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:523 scripts/update-alternatives.pl:591
 #: scripts/update-alternatives.pl:627
 #, perl-format
 msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "A eliminar %s (%s); non é apropiado con %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:548
 #, perl-format
@@ -5470,6 +5594,8 @@
 "There is only 1 program which provides %s\n"
 "(%s). Nothing to configure.\n"
 msgstr ""
+"Só hai un programa que forneza %s\n"
+"(%s). Non hai nada que configurar.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:553
 #, perl-format
@@ -5479,47 +5605,52 @@
 "  Selection    Alternative\n"
 "-----------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"Hai %s alternativas que fornecen \"%s\".\n"
+"\n"
+"  Selección    Alternativa\n"
+"-----------------------------------------------\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:563
 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
 msgstr ""
+"Prema Intro para manter o valor por defecto[*] ou escriba o número da "
+"escolla: "
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:577 scripts/update-alternatives.pl:614
 #, perl-format
 msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A empregar \"%s\" para fornecer \"%s\"."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:612
 #, perl-format
 msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode atopar a alternativa \"%s\"."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:635 scripts/update-alternatives.pl:638
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "erro ao gravar \"%s\""
+msgstr "erro ao gravar na saída estándar: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:637
 #, perl-format
 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
 msgstr ""
+"non se admiten saltos de liña nos ficheiros de update-alternatives (%s)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s"
+msgstr "erro ou fin de ficheiro ao ler de %s para %s (%s)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:643
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing newline after %s"
-msgstr ""
-"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - falla un retorno de carro tras "
-"\"%.250s\""
+msgstr "falla un salto de liña despois de %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:663
 #, perl-format
 msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema grave: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to