Author: bubulle
Date: 2007-07-06 04:49:30 +0000 (Fri, 06 Jul 2007)
New Revision: 843
Modified:
trunk/debian/changelog
trunk/scripts/po/ChangeLog
trunk/scripts/po/fr.po
Log:
Gazillionth update of the French translation for scripts
Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog 2007-07-03 23:42:39 UTC (rev 842)
+++ trunk/debian/changelog 2007-07-06 04:49:30 UTC (rev 843)
@@ -1,6 +1,7 @@
dpkg (1.14.6) UNRELEASED; urgency=low
- *
+ [ Updated scripts translations ]
+ * French (Frédéric Bothamy, Christian Perrier).
-- Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 03 Jul 2007 01:47:56 +0200
@@ -47,6 +48,7 @@
* Portuguese (Miguel Figueiredo).
* Romanian (Eddy Petrişor).
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino). Closes: #429958
+ * Dzongkha (Tshewang Norbu). Closes: #430931
[ Updated man pages translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
Modified: trunk/scripts/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/scripts/po/ChangeLog 2007-07-03 23:42:39 UTC (rev 842)
+++ trunk/scripts/po/ChangeLog 2007-07-06 04:49:30 UTC (rev 843)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-06 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * fr.po: re-re-re-re-completed (438t)
+
2007-07-02 Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]>
* dpkg-dev.pot: Regenerated.
Modified: trunk/scripts/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/scripts/po/fr.po 2007-07-03 23:42:39 UTC (rev 842)
+++ trunk/scripts/po/fr.po 2007-07-06 04:49:30 UTC (rev 843)
@@ -18,24 +18,24 @@
#: scripts/822-date.pl:13
msgid "Usage: 822-date"
-msgstr ""
+msgstr "Usage�: 822-date"
#: scripts/822-date.pl:15
msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ce programme est obsol�te. Veuillez utiliser � la place ��date -R��."
#: scripts/controllib.pl:72 scripts/controllib.pl:77
#, perl-format
msgid "unable to get login information for username \"%s\""
msgstr ""
-"impossible d'obtenir les �l�ments de connexion pour l'utilisateur � %s �"
+"impossible d'obtenir les �l�ments de connexion pour l'utilisateur ��%s��"
#: scripts/controllib.pl:80
#, perl-format
msgid ""
"no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
msgstr ""
-"aucune entr�e utmp disponible et LOGNAME n'est pas d�finie ; utilisation de "
+"aucune entr�e utmp disponible et LOGNAME n'est pas d�finie�; utilisation de "
"l'uid du processus (%d)."
#: scripts/controllib.pl:83
@@ -52,14 +52,13 @@
msgstr "impossible d'ouvrir ostable"
#: scripts/controllib.pl:173
-#, fuzzy
msgid "unable to open triplettable"
-msgstr "impossible d'ouvrir cputable"
+msgstr "impossible d'ouvrir triplettable"
#: scripts/controllib.pl:337
#, perl-format
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
-msgstr "trop de substitutions - mode r�cursif ? - dans � %s �"
+msgstr "trop de substitutions - mode r�cursif ? - dans ��%s��"
#: scripts/controllib.pl:343
#, perl-format
@@ -93,7 +92,7 @@
#: scripts/controllib.pl:408
#, perl-format
msgid "cannot read control file %s: %s"
-msgstr "impossible de lire le fichier de contr�le %s : %s"
+msgstr "impossible de lire le fichier de contr�le %s�: %s"
#: scripts/controllib.pl:411
#, perl-format
@@ -122,12 +121,12 @@
#: scripts/controllib.pl:438
#, perl-format
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
-msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal form�e"
+msgstr "fichier substvars %s�: ligne %d mal form�e"
#: scripts/controllib.pl:444
#, perl-format
msgid "unable to open substvars file %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s�: %s"
#: scripts/controllib.pl:496
#, perl-format
@@ -151,29 +150,29 @@
#, perl-format
msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
msgstr ""
-"le nom du paquet source � %s � contient un caract�re � %s � non autoris�"
+"le nom du paquet source ��%s�� contient un caract�re ��%s�� non autoris�"
#: scripts/controllib.pl:571
#, perl-format
msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
msgstr ""
-"le nom du paquet source � %s � ne commence ni par une lettre ni par un "
+"le nom du paquet source ��%s�� ne commence ni par une lettre ni par un "
"chiffre"
#: scripts/controllib.pl:577
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character `%s'"
-msgstr "le num�ro de version contient un caract�re � %s � non autoris�"
+msgstr "le num�ro de version contient un caract�re ��%s�� non autoris�"
#: scripts/controllib.pl:586
#, perl-format
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
-msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
+msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit�: %s et %s"
#: scripts/controllib.pl:595
#, perl-format
msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
-msgstr "r�sultat anormal de md5sum � %s �"
+msgstr "r�sultat anormal de md5sum ��%s��"
#: scripts/controllib.pl:627
msgid "continued value line not in field"
@@ -190,15 +189,15 @@
#: scripts/controllib.pl:645
#, perl-format
msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
-msgstr "signature PGP attendue, � %s � trouv�"
+msgstr "signature PGP attendue, ��%s�� trouv�"
#: scripts/controllib.pl:650
msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
-msgstr "plusieurs � paragraphes � trouv�s, un seul attendu"
+msgstr "plusieurs ��paragraphes�� trouv�s, un seul attendu"
#: scripts/controllib.pl:654
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
-msgstr "ligne au format inconnu, format diff�rent de � champ-virgule-valeur �"
+msgstr "ligne au format inconnu, format diff�rent de ��champ-virgule-valeur��"
#: scripts/controllib.pl:657
msgid "found start of PGP body but no signature"
@@ -209,54 +208,54 @@
msgstr "fichier vide"
#: scripts/controllib.pl:665
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
-msgstr "champ d'information inconnu � %s � dans les donn�es d'entr�e de %s"
+msgstr "champ d'information inconnu ��%s�� dans les donn�es d'entr�e de %s"
#: scripts/controllib.pl:670
#, perl-format
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans %s � la ligne %d : %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans %s � la ligne %d�: %s"
#: scripts/controllib.pl:673
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s"
-msgstr "%s : �chec : %s"
+msgstr "%s�: �chec�: %s"
#: scripts/controllib.pl:674
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s: %s"
-msgstr "%s : �chec : %s : %s"
+msgstr "%s�: �chec�: %s�: %s"
#: scripts/controllib.pl:675
#, perl-format
msgid "%s: error: %s"
-msgstr "%s : erreur : %s"
+msgstr "%s�: erreur�: %s"
#: scripts/controllib.pl:676
#, perl-format
msgid "%s: internal error: %s"
-msgstr "%s : erreur interne : %s"
+msgstr "%s�: erreur interne�: %s"
#: scripts/controllib.pl:681
#, perl-format
msgid "%s: warning: %s"
-msgstr "%s : avertissement : %s"
+msgstr "%s�: avertissement�: %s"
#: scripts/controllib.pl:705
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s"
-msgstr "%s : �chec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
+msgstr "%s�: �chec�: %s a produit une erreur de sortie de type %s"
#: scripts/controllib.pl:708
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
-msgstr "%s : �chec : %s tu� par le signal %s"
+msgstr "%s�: �chec�: %s tu� par le signal %s"
#: scripts/controllib.pl:711
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "%s : �chec : %s a �chou� avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
+msgstr "%s�: �chec�: %s a �chou� avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-distaddfile.pl:23
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:50
@@ -275,7 +274,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <[EMAIL PROTECTED]>.\n"
-"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <[EMAIL PROTECTED]>"
+"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <[EMAIL PROTECTED]>."
#: scripts/dpkg-architecture.pl:43 scripts/dpkg-distaddfile.pl:28
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
@@ -287,8 +286,8 @@
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence � GNU General Public "
-"Licence �\n"
+"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence ��GNU General Public "
+"Licence��\n"
"dans la version 2 ou une version sup�rieure pour les conditions de copie. Il "
"n'y a PAS de garantie.\n"
@@ -314,27 +313,22 @@
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
+"Usage�: %s [<option> ...] [<action>]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options�:\n"
" -a<debian-arch> d�finir l'architecture Debian en cours.\n"
" -t<gnu-system> d�finir le type du syst�me GNU en cours.\n"
" -L lister les architectures valables.\n"
-" -f for�age, annuler les variables d�finies par "
-"l'environnement.\n"
+" -f for�age, annuler les variables d�finies par
l'environnement.\n"
"\n"
-"Actions :\n"
+"Actions�:\n"
" -l lister les variables (d�faut).\n"
" -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
-" -i<arch-alias> v�rifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
-"alias>.\n"
+" -i<arch-alias> v�rifier que l'architecture Debian en cours est
<arch-alias>.\n"
" -q<variable> afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
-" -s afficher la commande pour d�finir les variables "
-"d'environnement.\n"
-" -u afficher la commande pour annuler les variables "
-"d'environnement.\n"
-" -c <commande> mettre en place l'environnement et ex�cuter la "
-"commande.\n"
+" -s afficher la commande pour d�finir les variables
d'environnement.\n"
+" -u afficher la commande pour annuler les variables
d'environnement.\n"
+" -c <commande> mettre en place l'environnement et ex�cuter la
commande.\n"
" --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
@@ -359,7 +353,7 @@
#: scripts/changelog/debian.pl:68
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "option inconnue � %s �"
+msgstr "option inconnue ��%s��"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:162
#, perl-format
@@ -376,11 +370,9 @@
"Debian "
#: scripts/dpkg-architecture.pl:172
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
-msgstr ""
-"type du syst�me GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
-"Debian "
+msgstr "type du syst�me GNU par d�faut inconnu pour l'architecture Debian %s"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:175
#, perl-format
@@ -402,7 +394,7 @@
msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:24
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
"\n"
@@ -413,23 +405,24 @@
" change the administrative directory.\n"
" -h show this help message.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contr�le>]\n"
+"Usage�: %s [<option> ...] [<fichier_de_contr�le>]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" fichier_de_contr�le fichier_de_contr�le � utiliser (d�faut : debian/"
-"control).\n"
+"Options�:\n"
+" fichier_de_contr�le fichier_de_contr�le � utiliser (d�faut�:
debian/control).\n"
" -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
+" --admindir=<r�pertoire>\n"
+" change le r�pertoire d'administration.\n"
" -h afficher ce message d'aide.\n"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:78
#, perl-format
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
-msgstr "%s : d�pendances de construction non trouv�es : "
+msgstr "%s�: d�pendances de construction non trouv�es�: "
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:82
#, perl-format
msgid "%s: Build conflicts: "
-msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
+msgstr "%s�: conflits de construction du paquet�: "
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:155 scripts/dpkg-gencontrol.pl:228
#: scripts/dpkg-source.pl:249
@@ -455,11 +448,10 @@
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorit�>\n"
+"Usage�: %s [<option>...] <fichier> <section> <priorit�>\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plut�t "
-"que debian/files.\n"
+"Options�:\n"
+" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plut�t que
debian/files.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
@@ -534,39 +526,27 @@
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage�: %s [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -b construction du binaire seul - pas de fichier "
-"source.\n"
-" -B sp�cifique � une arch. - pas de fichier source "
-"ou arch-indep.\n"
-" -S envoi (� upload �) de source seulement.\n"
-" -c<fichier_de_contr�le> obtenir les informations de contr�le dans ce "
-"fichier.\n"
-" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
-"fichier.\n"
-" -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
-"fichier.\n"
-" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
-"version.\n"
-" -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce "
-"fichier.\n"
-" -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
-"fichier control.\n"
-" -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
-"fichier changelog.\n"
-" -u<uploadfilesdir> r�pertoire avec fichiers (par d�faut c'est � .. "
-"�).\n"
-" -si (d�faut) le source inclut un orig pour debian-revision 0 "
-"ou 1.\n"
+"Options�:\n"
+" -b construction du binaire seul - pas de fichier
source.\n"
+" -B sp�cifique � une arch. - pas de fichier source
ou arch-indep.\n"
+" -S envoi (��upload��) de source seulement.\n"
+" -c<fichier_de_contr�le> obtenir les informations de contr�le dans ce
fichier.\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce
fichier.\n"
+" -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce
fichier.\n"
+" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette
version.\n"
+" -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce
fichier.\n"
+" -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le
fichier control.\n"
+" -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le
fichier changelog.\n"
+" -u<uploadfilesdir> r�pertoire avec fichiers (par d�faut c'est
��..��).\n"
+" -si (d�faut) le source inclut un orig pour debian-revision 0
ou 1.\n"
" -sa le source inclut un orig.\n"
" -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
" -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
" -V<nom>=<valeur> d�finir une substitution de variable.\n"
-" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
-"debian/substvars.\n"
+" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans
debian/substvars.\n"
" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
" -U<champ> supprimer un champ.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
@@ -580,9 +560,7 @@
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:124
#, perl-format
msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
-msgstr ""
-"%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
-"ind�pendant d'une architecture."
+msgstr "%s�: envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet
ind�pendant d'une architecture."
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:172
msgid "cannot read files list file"
@@ -640,7 +618,7 @@
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:306
#, perl-format
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
-msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de � - �"
+msgstr "la section du paquet binaire %s manque�; utilisation de ��-��"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:308
#, perl-format
@@ -650,9 +628,10 @@
"s dans le fichier des fichiers"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
-msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de � - �"
+msgstr ""
+"le champ ��Priority�� du paquet binaire %s manque�; utilisation de ��-��"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:317
#, perl-format
@@ -673,7 +652,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:713
#, perl-format
msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s�: %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:344 scripts/dpkg-source.pl:714
#, perl-format
@@ -683,20 +662,19 @@
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:350 scripts/dpkg-source.pl:753
#, perl-format
msgid "Files field contains bad line `%s'"
-msgstr "le champ Files contient une ligne mal form�e � %s �"
+msgstr "le champ Files contient une ligne mal form�e ��%s��"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
msgid "not including original source code in upload"
-msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (� upload �)"
+msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (��upload��)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
-#, fuzzy
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
msgstr "option -sd ignor�e pour les paquets Debian pure souche"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:368
msgid "including full source code in upload"
-msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (� upload �)"
+msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (��upload��)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
msgid "binary-only upload - not including any source code"
@@ -714,7 +692,7 @@
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
#, perl-format
msgid "cannot fstat upload file %s"
-msgstr "impossible de lancer � fstat � sur le fichier d'envoi %s"
+msgstr "impossible de lancer ��fstat�� sur le fichier d'envoi %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:403
#, perl-format
@@ -729,14 +707,12 @@
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:407
#, perl-format
msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
-msgstr "r�sultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : � %s �"
+msgstr "r�sultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s�: ��%s��"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:410
#, perl-format
msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
-msgstr ""
-"le r�sultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diff�re du r�sultat sur %"
-"s (%s)"
+msgstr "le r�sultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diff�re du
r�sultat sur %s (%s)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:425 scripts/dpkg-source.pl:317
#, perl-format
@@ -782,29 +758,23 @@
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage�: %s [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options�:\n"
" -p<paquet> afficher le fichier de contr�le du paquet.\n"
-" -c<fichier_de_contr�le> obtenir les informations de contr�le dans ce "
-"fichier.\n"
-" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
-"fichier.\n"
+" -c<fichier_de_contr�le> obtenir les informations de contr�le dans ce
fichier.\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce
fichier.\n"
" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
" -v<forceversion> d�finir la version du paquet binaire.\n"
-" -f<fichier_des_fichiers> �crire liste des fichiers dans ce fichier, non "
-"dans debian/files.\n"
-" -P<packagebuilddir> r�pertoire temporaire de construction, au lieu "
-"de debian/tmp.\n"
+" -f<fichier_des_fichiers> �crire liste des fichiers dans ce fichier, non
dans debian/files.\n"
+" -P<packagebuilddir> r�pertoire temporaire de construction, au lieu
de debian/tmp.\n"
" -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
" -O �crire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
-" -is, -ip, -isp, -ips options d�conseill�es, ignor�es pour "
-"compatibilit�.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips options d�conseill�es, ignor�es pour
compatibilit�.\n"
" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
" -U<champ> supprimer un champ.\n"
" -V<nom>=<valeur> d�finir une substitution de variable.\n"
-" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
-"debian/substvars.\n"
+" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans
debian/substvars.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
@@ -828,8 +798,8 @@
#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
-msgstr[0] "� %s � n'est pas une architecture autoris�e."
-msgstr[1] "� %s � ne sont pas des architectures autoris�es."
+msgstr[0] "��%s�� n'est pas une architecture autoris�e."
+msgstr[1] "��%s�� ne sont pas des architectures autoris�es."
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
#, perl-format
@@ -900,33 +870,30 @@
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage�: %s [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce "
-"fichier.\n"
-" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
-"version.\n"
+"Options�:\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce
fichier.\n"
+" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette
version.\n"
" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
-" -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans "
-"<libdir>.\n"
+" -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans
<libdir>.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:70
#, perl-format
msgid "%s takes no non-option arguments"
-msgstr "%s ne prend pas d'argument sans option"
+msgstr "%s ne prend pas de param�tre sans option"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:75
#, perl-format
msgid "cannot open %s to find format: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format�: %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:76
#, perl-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "fork impossible : %s"
+msgstr "fork impossible�: %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:81
#, perl-format
@@ -951,15 +918,15 @@
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
#, perl-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s ; %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s�: %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
#, perl-format
msgid "cannot exec format parser: %s"
-msgstr "impossible d'ex�cuter l'analyseur de format : %s"
+msgstr "impossible d'ex�cuter l'analyseur de format�: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
"Packages\n"
@@ -971,11 +938,10 @@
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-�-"
-"pr�fixer>] >\n"
+"Usage�: %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override>
[<chemin-�-pr�fixer>] >\n"
"Paquets\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options�:\n"
" -u, --udeb recherche d'udebs.\n"
" -a, --arch <arch> architecture � rechercher.\n"
" -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
@@ -985,7 +951,7 @@
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:72
#, perl-format
msgid "Couldn't open override file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s�: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:98
#, perl-format
@@ -994,7 +960,7 @@
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:114 scripts/dpkg-scansources.pl:509
msgid "1 to 3 args expected\n"
-msgstr "de 1 � 3 arguments attendus\n"
+msgstr "de 1 � 3 param�tres attendus\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
#, perl-format
@@ -1027,7 +993,7 @@
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
"%s / %s\n"
msgstr ""
-"Texte non trait� du fichier de contr�le %s ; info :\n"
+"Texte non trait� du fichier de contr�le %s�; info�:\n"
"%s / %s\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
@@ -1041,7 +1007,7 @@
" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
" used that one and ignored data from %s !\n"
msgstr ""
-" ! Paquet %s (nom %s) r�p�t�, mais version plus r�cente ;\n"
+" ! Paquet %s (nom %s) r�p�t�, mais version plus r�cente�;\n"
" utilisation de celle-ci, donn�es de %s ignor�es !\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
@@ -1050,7 +1016,7 @@
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
" ignored that one and using data from %s !\n"
msgstr ""
-" ! Paquet %s (nom %s) r�p�t� ;\n"
+" ! Paquet %s (nom %s) r�p�t��;\n"
" version ignor�e, utilisation des donn�es de %s !\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
@@ -1130,16 +1096,14 @@
"\n"
"See the man page for the full documentation.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-�-"
-"pr�fixer>] >\n"
+"Usage�: %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override>
[<chemin-�-pr�fixer>] >\n"
"Sources\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options�:\n"
" -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
" -s, --source-override <fichier>\n"
" utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
-" par d�faut c'est le fichier d'override normal qui "
-"est utilis�.\n"
+" par d�faut c'est le fichier d'override normal qui
est utilis�.\n"
" --debug activer le d�bogage.\n"
" --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
@@ -1152,7 +1116,7 @@
#: scripts/dpkg-scansources.pl:157
#, perl-format
msgid "can't read override file %s:"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:166
#, perl-format
@@ -1176,7 +1140,7 @@
#: scripts/dpkg-scansources.pl:219
#, perl-format
msgid "can't read source override file %s:"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:229
#, perl-format
@@ -1204,35 +1168,35 @@
#: scripts/dpkg-scansources.pl:275
#, perl-format
msgid "can't read %s:"
-msgstr "impossible de lire %s"
+msgstr "impossible de lire %s�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:281
#, perl-format
msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr "erreur lors de fstat %s :"
+msgstr "erreur lors de fstat %s�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:289
#, perl-format
msgid "error reading from %s:"
-msgstr "erreur en lisant %s"
+msgstr "erreur en lisant %s�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:297 scripts/dpkg-scansources.pl:519
msgid "can't fork:"
-msgstr "fork impossible"
+msgstr "fork impossible�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
#, perl-format
msgid "can't dup %s:"
-msgstr "dup %s impossible"
+msgstr "dup %s impossible�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:302
#, perl-format
msgid "can't rewind %s:"
-msgstr "impossible de rembobiner %s"
+msgstr "impossible de rembobiner %s�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:303
msgid "can't exec md5sum:"
-msgstr "exec md5sum impossible"
+msgstr "exec md5sum impossible�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:312
#, perl-format
@@ -1242,7 +1206,7 @@
#: scripts/dpkg-scansources.pl:317
#, perl-format
msgid "error closing %s:"
-msgstr "erreur en fermant %s"
+msgstr "erreur en fermant %s�:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:342
#, perl-format
@@ -1252,7 +1216,7 @@
#: scripts/dpkg-scansources.pl:369
#, perl-format
msgid "invalid field in %s: %s"
-msgstr "champ invalide dans %s : %s"
+msgstr "champ invalide dans %s�: %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:377
#, perl-format
@@ -1287,7 +1251,7 @@
"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:56
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"\n"
@@ -1309,15 +1273,15 @@
"Dependency fields recognised are:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <ex�cutable>|-e<ex�cutable> [<option> ...]\n"
+"Usage�: %s [<option> ...] <ex�cutable>|-e<ex�cutable> [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options � position (l'ordre est important) :\n"
+"Options � position (l'ordre est important)�:\n"
" <ex�cutable> inclure les d�pendances pour <ex�cutable>,\n"
-" -e<ex�cutable> option -e si <ex�cutable> commence par � - �\n"
+" -e<ex�cutable> option -e si <ex�cutable> commence par ��-��\n"
" -d<champ_d�pendance> le prochain ex�cutable d�finit shlibs:"
"<champ_d�pendance>\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options�:\n"
" -p<varnameprefix> d�finir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
"*.\n"
" -O afficher les variables d�finies sur stdout.\n"
@@ -1325,20 +1289,21 @@
"shlibs.local.\n"
" -T<varlistfile> mettre � jour les variables ici, pas debian/"
"substvars.\n"
+" --admindir=<r�pertoire> change le r�pertoire d'administration.\n"
" -t<type> d�finir le type de paquet (.deb par d�faut).\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
"\n"
-"Champs de d�pendance reconnus :\n"
+"Champs de d�pendance reconnus�:\n"
" %s\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:95
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "r�pertoire d'administration %s n'existe pas"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognised dependency field '%s'"
msgstr "champ de d�pendance non reconnu %s"
@@ -1364,7 +1329,7 @@
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:169
#, perl-format
msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf�: %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:187 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:348
msgid "cannot fork for objdump"
@@ -1375,9 +1340,9 @@
msgstr "impossible d'ex�cuter objdump"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:209
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
-msgstr "format de � NEEDED %s � non reconnu"
+msgstr "format de ��NEEDED %s�� non reconnu"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:215 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
#, perl-format
@@ -1401,9 +1366,9 @@
msgstr "info sur le d�tournement envoy�e sur stderr"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:296
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
-msgstr "r�sultat de dpkg --search non pertinent : %s"
+msgstr "r�sultat de dpkg --search inconnu�: %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:319
#, perl-format
@@ -1425,10 +1390,11 @@
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les biblioth�ques partag�es %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
msgstr ""
-"fichier sur les biblioth�ques partag�es %s, ligne %d : ligne mal form�e %s"
+"fichier info sur les biblioth�ques partag�es %s, ligne %d�: ligne mal form�e "
+"%s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:412
#, perl-format
@@ -1518,15 +1484,15 @@
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"Usage�: %s [<option> ...] <commande>\n"
"\n"
-"Commandes :\n"
+"Commandes�:\n"
" -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
" extraire le paquet source.\n"
" -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
" construire le paquet source.\n"
"\n"
-"Options de construction :\n"
+"Options de construction�:\n"
" -c<fichier_de_contr�le> obtenir les informations de contr�le dans ce "
"fichier.\n"
" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
@@ -1562,13 +1528,13 @@
"possible\n"
" d'un tar ou d'un rep existants.\n"
"\n"
-"Options d'extraction :\n"
+"Options d'extraction�:\n"
" -sp (d�faut) garder les sources empaquet�es dans le rep "
"courant.\n"
" -sn ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
" -su extraire aussi l'arborescence source.\n"
"\n"
-"Options g�n�rales :\n"
+"Options g�n�rales�:\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
@@ -1617,39 +1583,33 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:323
msgid "unable to determine source package name !"
-msgstr "impossible de d�terminer le nom du paquet source !"
+msgstr "impossible de d�terminer le nom du paquet source�!"
#: scripts/dpkg-source.pl:343
#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
-msgstr "� stat � de l'argument source %s impossible : %s"
+msgstr "��stat�� du param�tre source %s impossible�: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:349
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.gz)"
-msgstr ""
-"l'argument source n'est pas compress� mais l'option -s%s demande des sources "
-"compress�es (.orig.tar.gz)"
+msgstr "le param�tre source n'est pas compress� mais l'option -s%s demande des
sources compress�es (.orig.tar.gz)"
#: scripts/dpkg-source.pl:355
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"orig/)"
-msgstr ""
-"l'argument source est compress� mais l'option -s%s demande des sources non "
-"compress�es (.orig/)"
+msgstr "le param�tre source est compress� mais l'option -s%s demande des
sources non compress�es (.orig/)"
#: scripts/dpkg-source.pl:363
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
"s wants something"
-msgstr ""
-"l'argument source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s veut "
-"quelque chose."
+msgstr "le param�tre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option
-s%s veut quelque chose."
#: scripts/dpkg-source.pl:370
#, perl-format
@@ -1672,9 +1632,9 @@
msgstr "stat impossible du suppos� orig non compress� %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:389
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
-msgstr "r�pertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> `%s'"
+msgstr "r�pertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:403
#, perl-format
@@ -1694,9 +1654,7 @@
msgid ""
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"override"
-msgstr ""
-"le fichier tar %s existe d�j�, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
-"ou -sR."
+msgstr "le fichier tar %s existe d�j�, pas de modification, abandon�; utiliser
-sU ou -sR pour forcer."
#: scripts/dpkg-source.pl:424
#, perl-format
@@ -1707,7 +1665,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:644
#, perl-format
msgid "%s: building %s in %s"
-msgstr "%s : construction de %s dans %s"
+msgstr "%s�: construction de %s dans %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:429
msgid "write building tar message"
@@ -1720,11 +1678,11 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:435
#, perl-format
msgid "chdir to above (orig) source %s"
-msgstr "chdir to above (orig) source %s"
+msgstr "chdir vers le r�pertoire sup�rieur (orig) %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:436
msgid "reopen gzip for tar"
-msgstr "reopen gzip for tar"
+msgstr "r�ouverture de gzip pour tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:438
msgid "exec tar"
@@ -1732,7 +1690,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:442
msgid "wait for tar"
-msgstr "wait for tar"
+msgstr "attente tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:445 scripts/dpkg-source.pl:607
#, perl-format
@@ -1747,25 +1705,23 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:451
#, perl-format
msgid "%s: building %s using existing %s"
-msgstr "%s : construction de %s � partir de %s"
+msgstr "%s�: construction de %s � partir de %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:453
msgid "write using existing tar message"
-msgstr "write using existing tar message"
+msgstr "�criture en utilisant le message tar existant"
#: scripts/dpkg-source.pl:463
#, perl-format
msgid ""
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
"sP to override"
-msgstr ""
-"le rep orig %s existe d�j�, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK "
-"ou -sP."
+msgstr "le r�pertoire orig %s existe d�j�, pas de modification, abandon�;
utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer."
#: scripts/dpkg-source.pl:469
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
-msgstr "impossible de v�rifier l'existence du rep orig %s"
+msgstr "impossible de v�rifier l'existence du r�pertoire orig %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:478 scripts/dpkg-source.pl:824
#, perl-format
@@ -1826,19 +1782,19 @@
msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:531
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "sp�cial mode %04o de %s ne sera pas repr�sent� dans le diff"
+msgstr "le fichier ��%s��, nouvellement cr��, ne sera pas repr�sent� dans le
diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:534
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "ex�cutable mode %04o de %s ne sera pas repr�sent� dans le diff"
+msgstr "le mode ex�cutable %04o de ��%si�� ne sera pas repr�sent� dans le diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:538
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "sp�cial mode %04o de %s ne sera pas repr�sent� dans le diff"
+msgstr "le mode sp�cial %04o de ��%s�� ne sera pas repr�sent� dans le diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:544 scripts/dpkg-source.pl:1386
msgid "something else"
@@ -1887,7 +1843,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:589
msgid "device or socket is not allowed"
-msgstr "p�riph�rique ou socket, non autoris�"
+msgstr "p�riph�rique ou socket non autoris�"
#: scripts/dpkg-source.pl:596
msgid "not a directory"
@@ -2021,7 +1977,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:762
#, perl-format
msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
-msgstr "type de fichier r�p�t� : fichiers %s et %s"
+msgstr "type de fichier r�p�t��: fichiers %s et %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:775
#, perl-format
@@ -2066,7 +2022,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:825
#, perl-format
msgid "%s: unpacking %s"
-msgstr "%s : extraction de %s"
+msgstr "%s�: extraction de %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:838
#, perl-format
@@ -2112,7 +2068,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:919
#, perl-format
msgid "%s: applying %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgstr "%s�: mise en place de %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:924 scripts/dpkg-source.pl:1227
#, perl-format
@@ -2167,7 +2123,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:962
msgid "cannot stat `.'"
-msgstr "stat de � . � impossible"
+msgstr "stat de ��.�� impossible"
#: scripts/dpkg-source.pl:969
#, perl-format
@@ -2301,10 +2257,10 @@
msgstr "le fichier tar %s contient une entr�e incompl�te %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1163
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
msgstr ""
-"le nom %s a �t� tronqu� par cpio, impossible de v�rifier le nom complet."
+"le nom de fichier ��%s�� a �t� tronqu� par cpio�; impossible de v�rifier le
nom complet."
#: scripts/dpkg-source.pl:1170
#, perl-format
@@ -2332,7 +2288,7 @@
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
msgstr ""
-"le fichier tar %s contient un objet � debian � qui n'est pas un r�pertoire"
+"le fichier tar %s contient un objet ��debian�� qui n'est pas un r�pertoire"
#: scripts/dpkg-source.pl:1202
#, perl-format
@@ -2448,7 +2404,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:1374
msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
-msgstr "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
+msgstr "r�ouverture de stderr pour tar pour filtrer les messages blocks"
#: scripts/dpkg-source.pl:1384
#, perl-format
@@ -2462,7 +2418,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:1397
#, perl-format
msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "%s : cannot represent change to %s : %s"
+msgstr "%s�: impossible de repr�senter les changements de %s�: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1399 scripts/dpkg-source.pl:1408
msgid "write syserr unrep"
@@ -2475,9 +2431,9 @@
"%s: new version is %s\n"
"%s: old version is %s\n"
msgstr ""
-"%s : cannot represent change to %s :\n"
-"%s : la nouvelle version est %s\n"
-"%s : l'ancienne version est %s\n"
+"%s�: impossible de repr�senter les changements de %s�:\n"
+"%s�: la nouvelle version est %s\n"
+"%s�: l'ancienne version est %s\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:1417
#, perl-format
@@ -2505,9 +2461,9 @@
msgstr "exec gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr "option inconnue %s"
+msgstr "type de compression inconnu pour le fichier %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1443
#, perl-format
@@ -2555,7 +2511,7 @@
#: scripts/dpkg-source.pl:1488
#, perl-format
msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
-msgstr "caract�re anormal \\%s dans `%s'"
+msgstr "caract�re anormal \\%s dans %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:47
#, perl-format
@@ -2570,15 +2526,15 @@
msgstr ""
"Usage: %s [<option>]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options�:\n"
" -l<changelog> utiliser <changelog> comme fichier.\n"
-" -v<versionsince> afficher les changements depuis <versionsince>.\n"
+" -v<versiondepuis> afficher les changements depuis <versiondepuis>.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version du programme.\n"
#: scripts/changelog/debian.pl:87
msgid "-v<since> option specifies most recent version"
-msgstr "l'option -v<since> indique la version la plus r�cente"
+msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus r�cente"
#: scripts/changelog/debian.pl:94
#, perl-format
@@ -2588,7 +2544,7 @@
#: scripts/changelog/debian.pl:101
#, perl-format
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
-msgstr "mauvaise cl�-valeur apr�s � ; � : %s"
+msgstr "mauvaise cl�-valeur apr�s ��;���: %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:104
#, perl-format
@@ -2602,7 +2558,7 @@
#: scripts/changelog/debian.pl:117
#, perl-format
msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison tr�s basse"
+msgstr "valeur urgency %s inconnue�; comparaison tr�s basse"
#: scripts/changelog/debian.pl:120
#, perl-format
@@ -2612,11 +2568,11 @@
#: scripts/changelog/debian.pl:138
#, perl-format
msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
-msgstr "cl� inconnue %s, copie dans %s"
+msgstr "cl� cl�-valeur inconnue %s, copie dans %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:145
msgid "badly formatted heading line"
-msgstr "ligne de t�te mal form�e"
+msgstr "ligne d'en-t�te mal form�e"
#: scripts/changelog/debian.pl:148
#, perl-format
@@ -2644,7 +2600,7 @@
#: scripts/changelog/debian.pl:171
#, perl-format
msgid "found eof where expected %s"
-msgstr "eof trouv�, %s attendu"
+msgstr "fin de fichier trouv�e, %s attendu"
#: scripts/changelog/debian.pl:188 scripts/changelog/debian.pl:193
#, perl-format
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]