The branch, master has been updated
via 99b8119fd26336dc6568cfc611523fd9ca4f71a6 (commit)
from 57f14c3d151980efa26773813fb6d49f8097dfbd (commit)
- Shortlog ------------------------------------------------------------
99b8119 Continued German translation of manual pages and scripts:
Summary of changes:
debian/changelog | 1 +
man/ChangeLog | 4 ++
man/po/de.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
scripts/po/ChangeLog | 4 ++
scripts/po/de.po | 35 ++++++++-----
5 files changed, 126 insertions(+), 52 deletions(-)
-----------------------------------------------------------------------
Details of changes:
commit 99b8119fd26336dc6568cfc611523fd9ca4f71a6
Author: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Mon Dec 10 21:11:17 2007 +0100
Continued German translation of manual pages and scripts:
* man/po/de.po: Updated to 1335t0f48u.
* scripts/po/de.po: Updated to 221t0f259u.
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4504d1a..ed45efb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -29,6 +29,7 @@ dpkg (1.14.13) UNRELEASED; urgency=low
[ Updated man pages translations ]
* Swedish (Peter Karlsson)
+ * German (Helge Kreutzmann)
[ Updated scripts translations ]
* French (Frédéric Bothamy)
diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog
index 6ff77ae..608d771 100644
--- a/man/ChangeLog
+++ b/man/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-19 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * po/de.po: Updated to 1335t0f48u.
+
2007-12-09 Raphael Hertzog <[EMAIL PROTECTED]>
* dpkg-gensymbols.1: Remove the restriction that included files
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 48c5304..1968410 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-04 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-19 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -672,19 +672,16 @@ msgstr "B<Version:> E<lt>Versions-ZeichenketteE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
"in B<deb-version>(5)."
msgstr ""
-"Typischerweise ist das die Original Paketversionsnummer, in der Form, die "
+"Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die "
"der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer "
-"enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Falls sowohl Version als "
-"auch Revision bereitgestellt werden, werden sie durch einen Bindestrich »-« "
-"getrennt. Aus diesem Grund darf die Originalversion keinen Bindestrich in "
-"seiner Versionsnummer enthalten."
+"enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der "
+"Sortieralgorithmus sind in B<deb-version>(5) beschrieben."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:37
@@ -1161,33 +1158,32 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:232
-#, fuzzy
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
-msgstr "B<deb>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgstr ""
+"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
#: ../../man/deb-version.5:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "deb-version"
-msgstr "B<--version>"
+msgstr "deb-version"
# type: TH
#: ../../man/deb-version.5:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-10-06"
-msgstr "2007-10-08"
+msgstr "2007-10-06"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:8
-#, fuzzy
msgid "deb-version - Debian package version number format"
-msgstr "deb-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von Debian-Paketen"
+msgstr "deb-version - Versionsnummer-Format von Debian-Paketen"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:11
msgid "[ I<epoch>:] I<upstream_version> [-I<debian_revision> ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ I<Epoche>:] I<Upstream-Version> [-I<Debian-Revision> ]"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:14
@@ -1195,12 +1191,14 @@ msgid ""
"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
"three components. These are:"
msgstr ""
+"Die für Debian Binär- und Quellpakete verwendete Versionsnummer besteht aus "
+"drei Komponenten. Diese sind:"
# type: TP
#: ../../man/deb-version.5:14
#, no-wrap
msgid "I<epoch>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Epoche>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:20
@@ -1209,6 +1207,9 @@ msgid ""
"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream_version> "
"may not contain any colons."
msgstr ""
+"Dies ist eine einzelne (typischwerweise kleine) vorzeichenlose ganze Zahl. "
+"Sie darf entfallen, wobei dann Null angenommen wird. Falls sie entfällt, "
+"darf die I<Upstream-version> keine Doppelpunkte enthalten."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:24
@@ -1217,12 +1218,15 @@ msgid ""
"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
"left behind."
msgstr ""
+"Sie existiert, um Fehler in den Versionsnummern älterer Versionen des Pakets "
+"zu erlauben und auch, um das bisherige Nummerierungsschema eines Paketes "
+"aufzugeben."
# type: TP
#: ../../man/deb-version.5:24
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "I<upstream_version>"
-msgstr "B<source:Upstream-Version>"
+msgstr "I<Upstream-Version>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:34
@@ -1234,6 +1238,12 @@ msgid ""
"be reformatted to fit into the package management system's format and "
"comparison scheme."
msgstr ""
+"Dies ist der Hauptteil der Versionsnummer. Normalerweise ist dies die "
+"Versionsnummer des Originalpakets (»Upstream«), aus dem die I<.deb>-Datei "
+"erstellt wurde, falls dies zutrifft. Normalerweise wird diese im gleichen "
+"Format vorliegen, wie sie von den Originalautoren angegeben wurde; allerdings
"
+"mag es notwendig sein, sie umzuformatieren, damit sie in das Format des "
+"Paketverwaltungssystems und des Vergleichsschemas passt."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:39
@@ -1242,6 +1252,9 @@ msgid ""
"I<upstream_version> is described below. The I<upstream_version> portion of "
"the version number is mandatory."
msgstr ""
+"Das Vergleichsverhalten des Paketverwaltungssystems in Hinblick auf die "
+"I<Upstream-Version> wird unten beschrieben. Der I<Upstream-Version>-Anteil "
+"der Versionnummer muss angegeben werden."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:48
@@ -1252,12 +1265,17 @@ msgid ""
"then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not "
"allowed."
msgstr ""
+"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen (»A-Za-z0-9«) und "
+"B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) "
+"enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine I<Debian-"
+"Revision> gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine I<Epoche> "
+"gibt, sind Doppelpunkte nicht erlaubt."
# type: TP
#: ../../man/deb-version.5:48
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "I<debian_revision>"
-msgstr "B<binary:Version>"
+msgstr "I<Debian-Revision>"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:57
@@ -1267,6 +1285,10 @@ msgid ""
"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
"same way as the I<upstream_version> is."
msgstr ""
+"Dieser Teil der Versionsnummer spezifiziert die Version des Debian-Paketes, "
+"basierend auf der Version der Originalautoren. Er kann nur alphanumerische "
+"Zeichen und B<+> B<.> B<~> (Plus, Satzpunkt, Tilde) enthalten und wird "
+"genauso wie die I<Upstream-Version> verglichen."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:64
@@ -1277,6 +1299,11 @@ msgid ""
"only one \"debianisation\" of it and therefore no revision indication is "
"required."
msgstr ""
+"Dieser Teil ist optional; falls er nicht vorhanden ist, darf I<Upstream-"
+"Version> keinen Bindestrich enthalten. Dieses Format ist für den Fall, dass "
+"ein Stück Software speziell dafür geschrieben wurde, ein Debian-Paket zu "
+"werden und es daher nur eine »Debianisierung« gibt und somit keine "
+"Revisionsanzeige notwendig ist."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:68
@@ -1284,6 +1311,8 @@ msgid ""
"It is conventional to restart the I<debian_revision> at '1' each time time "
"the I<upstream_version> is increased."
msgstr ""
+"Es ist üblich, die I<Debian-Revision> jedesmal bei »1« neu zu starten, wenn "
+"die I<Upstream-Version> erhöht wird."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:76
@@ -1294,12 +1323,18 @@ msgid ""
"than the presence of one (but note that the I<debian_revision> is the least "
"significant part of the version number)."
msgstr ""
+"Dpkg wird die Versionsnummer beim letzten Bindestrich in der Zeichenkette "
+"auftrennen (falls dieser existiert) um die I<Upstream-Version> und die "
+"I<Debian-Revision> zu bestimmen. Im Vergleich befindet sich eine fehlende "
+"I<Debian-Revision> vor einer vorhandenen (beachten Sie aber, dass es sich bei
"
+"der I<Debian-Revision> um den Teil der Versionsnummer mit der geringsten "
+"Signifikanz handelt)."
# type: SS
#: ../../man/deb-version.5:76
#, no-wrap
msgid "Sorting Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieralgorithmus"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:80
@@ -1307,11 +1342,13 @@ msgid ""
"The I<upstream_version> and I<debian_revision> parts are compared by the "
"package management system using the same algorithm:"
msgstr ""
+"Die I<Upstream-Version>- und I<Debian-Revision>-Teile werden von der "
+"Paketverwaltung nach dem gleichen Algorithmus verglichen:"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:82
msgid "The strings are compared from left to right."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenketten werden von links nach rechts verglichen."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:92
@@ -1324,6 +1361,14 @@ msgid ""
"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
"sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, 'a'."
msgstr ""
+"Zuerst wird der Anfangsteil jeder Zeichenkette bestimmt, der komplett aus "
+"nicht-Ziffern-Zeichen besteht. Diese zwei Teile (von denen einer leer sein "
+"kann) werden lexikalisch verglichen. Wird ein Unterschied gefunden, wird "
+"dieser zurückgeliefert. Der lexikalische Vergleich ist ein verändertr "
+"Vergleich von ASCII-Werten, bei denen Buchstaben vor allen nicht-Buchstaben "
+"sortiert werden und die Tilde vor allem sortiert wird, sogar vor dem Ende "
+"eines Teiles. So sind zum Beispiel die folgenden Teile in sortierter "
+"Reihenfolge: »~~«, »~~a«, »~«, der leere Teil, »a«."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:100
@@ -1357,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/deb-version.5:112
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:116
@@ -1366,12 +1411,14 @@ msgid ""
"dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
"later in the 1.10.x series."
msgstr ""
+"Das Tilde-Zeichen uns seine speziellen Sortiereigenschaften wurden in Version
"
+"1.10 von dpkg eingeführt und einige Teile von dpkg-dev haben erst später in "
+"der 1.10.x-Serie Unterstützung dafür erhalten."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:120
-#, fuzzy
msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
-msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
# type: SH
#: ../../man/deb-version.5:120 ../../man/dpkg.1:621
@@ -1387,13 +1434,12 @@ msgstr "AUTOREN"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:122
msgid "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:124
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
-msgstr "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
+msgstr "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
# type: TH
#: ../../man/deb-old.5:1
@@ -6397,9 +6443,9 @@ msgstr "dpkg-name"
# type: TH
#: ../../man/dpkg-name.1:6
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-11-22"
-msgstr "2007-01-24"
+msgstr "2007-11-22"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:9
@@ -6413,7 +6459,6 @@ msgstr "B<dpkg-name> [I<Optionen>] [B<-->] I<Dateien>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
@@ -6428,10 +6473,12 @@ msgstr ""
"Diese Handbuchseite dokumentiert das B<dpkg-name>-Programm, das eine "
"einfache Möglichkeit bereitstellt, B<Debian>-Pakete in ihren vollen "
"Paketnamen umzubenennen. Ein voller Paketname besteht aus "
-"E<lt>Paket<gt>_E<lt>Version<gt>_E<lt>ArchitekturE<gt>.deb wie in der "
-"Steuerdatei des Pakets spezifiziert. Der E<lt>VersionE<gt>-Teil des "
-"Dateinamens besteht aus der Versionsinformation der Originalautoren optional "
-"gefolgt von einem Gedankenstrich und der Revisionsinformation."
+"I<E<lt>PaketE<gt>_E<lt>VersionE<gt>_E<lt>ArchitekturE<gt>.E<lt>Pakettyp<gt>> "
+"wie in der Steuerdatei des Pakets spezifiziert. Der I<E<lt>VersionE<gt>>-Teil
"
+"des Dateinamens besteht aus der Versionsinformation der Originalautoren "
+"optional gefolgt von einem Gedankenstrich und der Revisionsinformation. Der "
+"I<E<lt>Pakettyp<gt>>-Teil entstammt dem Feld I<package_type> (falls "
+"vorhanden) oder wird auf B<deb> gesetzt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:30
@@ -7848,7 +7895,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:219
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:226
@@ -7859,12 +7906,19 @@ msgid ""
"(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
"SONAME and doesn't need to be versioned."
msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> wird fehlschlagen, falls es eine vom Programm verwendete "
+"öffentliche Bibliothek nicht finden kann oder falls diese Bibliothek keine "
+"zugeordneten Abhängigkeitsinformationen hat (entweder eine Shlibs- oder "
+"Symbols-Datei). Eine öffentliche Bibliothek hat einen SONAME und ist "
+"versioniert (libirgendwas.so.I<X>). Eine private Bibliothek (wie z.B. ein "
+"Erweiterung) sollte keinen SONAME haben und braucht nicht versioniert zu
sein."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:226
#, no-wrap
msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B<
(its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
msgstr ""
+"B<konnte Bibliothek >I<SONAME-der-Bibliothek>B< benötigt von >I<Programm>B<
nicht finden (ihr RPATH ist »>I<rpath>B<«).>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:240
@@ -7895,7 +7949,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:246
#, no-wrap
msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by
>I<binary>B<).>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Keine Abhängigkeitsinformationen für >I<Bibliotheksdatei>B<
(verwendet von >I<Programm>B<) gefunden.>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:259
@@ -9516,6 +9570,10 @@ msgid ""
"eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> package or I<multi_cd> "
"by the B<dpkg-multicd> package."
msgstr ""
+"Standardmäßig stellt B<dselect> mehrere Methoden wie I<floppy>, I<harddisk> "
+"oder I<cdrom> zur Verfügung, aber andere Pakete können zusätzliche Methoden "
+"bereitstellen, z.B. das B<apt>-Paket stellt die I<apt>-Zugriffsmethode oder "
+"das B<dpkg-multicd>-Paket I<multi_cd> bereit."
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:147
diff --git a/scripts/po/ChangeLog b/scripts/po/ChangeLog
index 0e366e2..e66da2a 100644
--- a/scripts/po/ChangeLog
+++ b/scripts/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-10 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * de.po: Updated to 221t0f259u.
+
2007-12-09 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
* de.po: Updated to 206t0f274u.
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index 9fc2f22..3486bd9 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-09 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -707,37 +707,37 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:170
msgid "cannot read files list file"
-msgstr ""
+msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:174
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:200
#, perl-format
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:221 scripts/dpkg-gencontrol.pl:176
#: scripts/dpkg-source.pl:332
msgid "general section of control info file"
-msgstr ""
+msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:231
#, perl-format
msgid "package %s in control file but not in files list"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:269 scripts/dpkg-gencontrol.pl:207
#: scripts/dpkg-source.pl:372
msgid "package's section of control info file"
-msgstr ""
+msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:286 scripts/dpkg-gencontrol.pl:226
#: scripts/dpkg-source.pl:389
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:305
#, perl-format
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
#, perl-format
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:327
#, perl-format
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:341
msgid "missing Section for source files"
@@ -901,12 +901,12 @@ msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143
#, perl-format
msgid "package %s not in control info"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:148 scripts/dpkg-gensymbols.pl:124
#, perl-format
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:193
#, perl-format
@@ -921,6 +921,8 @@ msgid ""
"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
"list (%s)"
msgstr ""
+"aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
+"des Pakets"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
#, perl-format
@@ -952,11 +954,11 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
msgid "close old files list file"
-msgstr ""
+msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:363
msgid "install new files list file"
-msgstr ""
+msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:370
#, perl-format
@@ -1404,6 +1406,11 @@ msgid ""
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
"LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
+"konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ihr RPATH ist »%s«).\n"
+"Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine "
+"Shlibs-Datei haben, gesucht.\n"
+"Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte "
+"es notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
#, perl-format
--
dpkg's main repository
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]