The following commit has been merged in the lenny branch:
commit 6b0044b9b3c14d74c709bbf5421895195f6c4298
Author: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sun May 18 19:01:11 2008 +0200
Incorporate thorough proofread of German man page translation by Sven
Joachim,
including fixes noted on the way (and a little bit new translation)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 57bc748..9c8b0f1 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -12,11 +12,12 @@ dpkg (1.14.20) UNRELEASED; urgency=low
[ Updated manpages translations ]
* Swedish (Peter Karlsson).
+ * German (Helge Kreutzmann).
[ Updated scripts translations ]
* Swedish (Peter Karlsson).
* French (Christian Perrier).
- * German (Helge Kreutzmann)
+ * German (Helge Kreutzmann).
[ Updated programs translations ]
* Basque (Piarres Beobide). Closes: #481043
diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog
index edc3b5d..c4c5843 100644
--- a/man/ChangeLog
+++ b/man/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-18 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * po/de.po: Updated to 1588t0f12u and thorough proof reading.
+
2008-05-13 Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>
* po/sv.po: Updated to 1600t.
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 498fc94..133517f 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# German translation of the manpages in the dpkg package
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
# (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2006-2008.
+# (C) Florian Rehnisch <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-18 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -642,7 +643,7 @@ msgid ""
"below)."
msgstr ""
"Jedes Debian-Paket enth�lt die Hauptsteuerdatei �control�, die eine Reihe von
"
-"Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enth�lt. Jedes "
+"Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<�#�> beginnt) enth�lt. Jedes "
"Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> (Gro�-/"
"Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem K�rper des "
"Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen "
@@ -821,10 +822,10 @@ msgid ""
"documentation."
msgstr ""
"Die Architektur spezifiziert den Hardwaretyp f�r den dieses Paket kompiliert "
-"wurde. Gel�ufige Architekturen sind �i386�, �m68k�, �sparc�, �alpha�,
�powerpc� "
-"usw. Beachten Sie, dass die B<all>-Option f�r Pakete gedacht ist, die "
-"Architektur-unabh�ngig sind. Einige Beispiele hierf�r sind Shell- und Perl-"
-"Skripte und Dokumentation."
+"wurde. Gel�ufige Architekturen sind �i386�, �m68k�, �sparc�, �alpha�, "
+"�powerpc� usw. Beachten Sie, dass die Option B<all> f�r Pakete gedacht ist, "
+"die Architektur-unabh�ngig sind. Einige Beispiele hierf�r sind Shell- und "
+"Perl-Skripte und Dokumentation."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:86
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "AUTOREN"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:122
msgid "Copyright (C) 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz"
-msgstr "Copyright � 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz"
+msgstr "Copyright (�) 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz"
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:124 ../../man/dpkg-buildpackage.1:307
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I<Priorit�t> und I<Bereich> platzieren das Paket innerhalb des "
"Ver�ffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Steuerdatei gefunden "
-"werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I<Bin�rverz> gefunden "
+"werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I<Bin�r-Verz> gefunden "
"wird, dann wird dies mit I<Bereich> �berpr�ft."
# type: Plain text
@@ -2159,7 +2160,7 @@ msgid ""
"sufficient)."
msgstr ""
"Der I<Bibliotheks-Soname> ist genau der Wert des SONAME-Feldes, wie er von "
-"B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abh�ngigkeitsvorlage> ist eine "
+"B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abh�ngigkeitsvorlage> ist eine "
"Abh�ngigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer "
"Versionspr�fung der Art �(E<gt>= I<Minimalversion>)� oder durch nichts "
"ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abh�ngigkeit als ausreichend "
@@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr ""
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "INFORMATIONEN �BER PAKETE"
-# CHECKME: Der letzte Satz ist ungl�cklich formuliert.
+# FIXME: Der letzte Satz ist ungl�cklich formuliert.
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:48
msgid ""
@@ -2995,15 +2996,14 @@ msgstr ""
msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<--get-selections> [I<Paket-Name-Muster>...]"
-# CHECKME: eine Liste -> die Liste?
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:213
msgid ""
"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
"packages marked with state purge will not be shown."
msgstr ""
-"Hole eine Liste von Paketauswahlen und schreibe sie auf die Standardausgabe. "
-"Ohne Muster werden Pakete im Zustand �Vollst�ndig l�schen� nicht angezeigt."
+"Hole Liste von Paketauswahlen und schreibe sie auf die Standardausgabe. Ohne "
+"Muster werden Pakete im Zustand �Vollst�ndig l�schen� nicht angezeigt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:213
@@ -3128,7 +3128,6 @@ msgstr "Zeige eine kurze Hilfenachricht an."
msgid "B<--force-help>"
msgstr "B<--force-help>"
-# CHECKME: gebe vs gib?
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:254
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
@@ -3319,7 +3318,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:343
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 1 Generally helpful progress information\n"
@@ -3336,17 +3335,20 @@ msgid ""
" 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
" 2000 Insane amounts of drivel\n"
msgstr ""
-" Nummer Beschreibung\n"
-" 1 Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
-" 2 Aufruf und Status der Betreuerskripte\n"
-" 10 Ausgabe f�r jede verarbeitete Datei\n"
-" 100 Umfangreiche Ausgabe f�r jede verarbeitete Datei\n"
-" 20 Ausgabe f�r jede Konfigurationsdatei\n"
-" 200 Umfangreiche Ausgabe f�r jede Konfigurationsdatei\n"
-" 40 Abh�ngigkeiten und Konflikte\n"
-" 400 Umfangreiche Abh�ngigkeiten/Konflikte-Ausgabe\n"
-" 1000 Umfangreiches Gelaber beispielsweise �ber das dpkg/info Verzeichnis\n"
-" 2000 Verr�ckte Mengen an Gelaber\n"
+" Nummer Beschreibung\n"
+" 1 Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
+" 2 Aufruf und Status der Betreuerskripte\n"
+" 10 Ausgabe f�r jede verarbeitete Datei\n"
+" 100 Umfangreiche Ausgabe f�r jede verarbeitete Datei\n"
+" 20 Ausgabe f�r jede Konfigurationsdatei\n"
+" 200 Umfangreiche Ausgabe f�r jede Konfigurationsdatei\n"
+" 40 Abh�ngigkeiten und Konflikte\n"
+" 400 Umfangreiche Abh�ngigkeiten/Konflikte-Ausgabe\n"
+" 10000 Trigger-Aktivierung und -Verarbeitung\n"
+" 20000 Umfangreiche Ausgabe bez�glich Trigger\n"
+" 40000 Alberne Menge an Ausgabe bez�glich Trigger\n"
+" 1000 Umfangreiches Gelaber beispielsweise �ber das
dpkg/info-Verzeichnis\n"
+" 2000 Verr�ckte Mengen an Gelaber\n"
# type: TP
#: ../../man/dpkg.1:343
@@ -3818,7 +3820,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dpkg.1:514
#, no-wrap
msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<'
'>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
-msgstr "B<status: >I<Datei>B< : conffile-prompt : '>I<echt-alt>B<'
'>I<echt-neu>B<' >I<benutzer-edit>B< >I<dist-edit>"
+msgstr "B<status: >I<Datei>B< : conffile-prompt : �>I<echt-alt>B<�
�>I<echt-neu>B<� >I<benutzer-edit>B< >I<dist-edit>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:517
@@ -3861,7 +3863,7 @@ msgid ""
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decisionE<gt>> is either install or keep."
msgstr ""
-"Protokolliere Status�nderungsaktualisierungen und Aktionen in I<Dateiname> "
+"Protokolliere Status�nderungsaktualisierungen und -Aktionen in I<Dateiname> "
"anstatt in die Standard-Datei I</var/log/dpkg.log>. Falls diese Option "
"mehrfach �bergeben wird, wird der letzte Dateiname verwendet. "
"Protokollnachrichten sind von der Form �JJJJ-MM-TT HH:MM:SS status "
@@ -4389,6 +4391,7 @@ msgstr ""
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"
+#FIXME: Check & fix the meaning of the original string
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
@@ -5379,8 +5382,8 @@ msgid ""
"changelog."
msgstr ""
"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers f�r "
-"diesen Upload anstatt die Informationen aus der �changelog� des Quellbaums zu
"
-"verwenden."
+"diesen Upload, anstatt die Informationen aus dem �changelog� des Quellbaums "
+"zu verwenden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:92
@@ -5579,7 +5582,7 @@ msgstr "Die .changes-Datei nicht signieren."
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:190 ../../man/dpkg-source.1:120
#, no-wrap
msgid "B<-i>[I<regexp>]"
-msgstr "B<-i>[I<regexp>]"
+msgstr "B<-i>[I<Regexp>]"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:194 ../../man/dpkg-buildpackage.1:203
@@ -6064,7 +6067,7 @@ msgid ""
"control information directory."
msgstr ""
"Falls Sie nicht B<--nocheck> angeben, wird B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> "
-"lesen und es parsen. Es pr�ft sie auf Syntax-Fehler und andere Probleme, und "
+"lesen und es parsen. Es pr�ft sie auf Syntax-Fehler und andere Probleme und "
"zeigt den Namen des zu bauenden Bin�rpakets an. B<dpkg-deb> wird auch die "
"Rechte der Betreuer-Skripte und anderer Dateien im B<DEBIAN>-Steuer-"
"Informationsverzeichnis pr�fen."
@@ -7089,7 +7092,7 @@ msgstr ""
"den Durchschnitt von mehrfachen Abh�ngigkeiten auf das gleiche Paket. Die "
"Reihenfolge der Abh�ngigkeiten wird so gut wie m�glich beibehalten: falls "
"eine Abh�ngigkeit aufgrund einer weiter hinten im Feld auftauchenden "
-"weiteren Abh�ngigkeit gestrichen werden muss so, �bernimmt die letztere "
+"weiteren Abh�ngigkeit gestrichen werden muss, so �bernimmt die letztere "
"Abh�ngigkeit den Platz der gestrichenen."
# type: Plain text
@@ -7242,7 +7245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Haupt-Steuer-Informationsdatei f�r die Quellen. Sie gibt "
"versionsunabh�ngige Informationen �ber das Quellpaket und die Bin�rpakete, "
-"die es erstellen kann, an."
+"die sie erstellen kann, an."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:139
@@ -7560,7 +7563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die folgenden Optionen k�nnen verwendet werden, um die Ausgabe des Changelog-"
"Parsers zu beinflussen, z.B. den Bereich der Eintr�ge oder das Format der "
-"Ausgabe. Sie m�ssen vom in-Frage kommenden Parser-Skript unterst�tzt werden. "
+"Ausgabe. Sie m�ssen vom in Frage kommenden Parser-Skript unterst�tzt werden. "
"Lesen Sie auch B<WARNUNGEN>."
# type: TP
@@ -7927,8 +7930,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Suche nach einem Dateinamen aus einem installierten Paket. Alle Standard-"
"Jokerzeichen (�wildcards�) der Shell k�nnen in diesem Muster verwandt werden.
"
-"Dieser Befehl wird weder die Extra-Dateien auff�hren, die durch Betreuer-"
-"Skripte erstellt wurden noch Alternativen auff�hren."
+"Dieser Befehl wird weder die zus�tzlichen Dateien, die durch Betreuer-Skripte
"
+"erstellt wurden, noch Alternativen auff�hren."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:54
@@ -8165,7 +8168,7 @@ msgid ""
"root of the Debian archive, because every Filename field in the new Packages "
"file will start with this string."
msgstr ""
-"I<Bin�r-verz> ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Bin�rpaketen "
+"I<Bin�r-Verz> ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Bin�rpaketen "
"(beispielsweise B<contrib/binary-i386>). Am besten wird dies relativ zur "
"Wurzel des Debian-Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen "
"Packages-Datei mit dieser Zeichenkette beginnen wird."
@@ -8440,7 +8443,7 @@ msgstr "2008-03-25"
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:4
msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
msgstr ""
-"dpkg-shlibdeps - erstelle Substvar-Abh�gigkeiten f�r Laufzeitbibliotheken"
+"dpkg-shlibdeps - erstelle Substvar-Abh�ngigkeiten f�r Laufzeitbibliotheken"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:10
@@ -8555,7 +8558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Systemabh�ngige �berschreibung der Abh�ngigkeitsinformationen von "
"Laufzeitbibliotheken. I<Architektur> ist die Architektur des aktuellen "
-"Systems (ermittelt wie B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
+"Systems (ermittelt durch B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
# type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:64
@@ -8615,7 +8618,7 @@ msgid ""
"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
"and easy to handle."
msgstr ""
-"Shilbs-Dateien ordnen Bibliothken direkt Abh�ngigkeiten zu (ohne auf die "
+"Shlibs-Dateien ordnen Bibliotheken direkt Abh�ngigkeiten zu (ohne auf die "
"Symbole zu schauen). Daher ist dies oft st�rker als ben�tigt, aber daf�r "
"sicher und leicht zu handhaben."
@@ -8672,7 +8675,7 @@ msgstr ""
"Informationen �ber Laufzeitbibliotheken, die vom aktuellen Bauprozess "
"erstellt werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft. Sie werden nur "
"verwendet, falls die Bibliothek im Bau-Verzeichnis eines Pakets gefunden "
-"wird. Die Shilbs-Datei in diesem Bau-Verzeichnis hat gegen�ber Shlibs-"
+"wird. Die Shlibs-Datei in diesem Bau-Verzeichnis hat gegen�ber Shlibs-"
"Dateien von anderen Bin�rpaketen Vorrang."
# type: IP
@@ -8728,7 +8731,7 @@ msgid ""
"I<executable>."
msgstr ""
"Abh�ngigkeiten aufnehmen, die f�r von I<Programm> ben�tigte "
-"Laufzeitbibliothek angemessen sind."
+"Laufzeitbibliotheken angemessen sind."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:116
@@ -8755,8 +8758,8 @@ msgid ""
"I<dependencyfield> is B<Depends>."
msgstr ""
"Die Option B<-d>I<Abh�ngigkeitsfeld> betrifft alle Programme, die danach "
-"angegeben werden, bis zur n�chsten B<-d>I<dependencyfield>. Der Standardwert "
-"f�r I<Abh�ngigkeitsfeld> ist B<Depends>."
+"angegeben werden, bis zum n�chsten B<-d>I<Abh�ngigkeitsfeld>. Der "
+"Standardwert f�r I<Abh�ngigkeitsfeld> ist B<Depends>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:140
@@ -8898,7 +8901,7 @@ msgid ""
"can use this option multiple times: directories will be tried in the same "
"order before directories of other binary packages."
msgstr ""
-"Schauen beim Versuch, eine Bibliothek zu finden, zuerst in "
+"Schaue beim Versuch, eine Bibliothek zu finden, zuerst in "
"I<Paketbauverzeichnis>. Dies ist n�tzlich, wenn das Quellpaket mehrere "
"Spielarten der gleichen Bibliothek baut und Sie sicherstellen wollen, dass "
"Sie die Abh�ngigkeit aus einem bestimmten Bin�rpaket erhalten. Sie k�nnen "
@@ -8970,8 +8973,8 @@ msgstr ""
"Da B<dpkg-shlibdeps> den Symbolsatz, der von jedem Programm des erstellten "
"Pakets verwendet wird, analysiert, ist es in mehreren F�llen in der Lage, "
"Warnungen auszugeben. Sie informieren Sie �ber Dinge, die im Paket "
-"verbessert werden k�nnen. Meistens betreffen diese Verbesserungen dierekt "
-"die Quellen der Originalautoren. In der Reihenfolge abnehmender Wichtigkeit "
+"verbessert werden k�nnen. Meistens betreffen diese Verbesserungen direkt die "
+"Quellen der Originalautoren. In der Reihenfolge abnehmender Wichtigkeit "
"folgen hier die relevanten Warnungen, die auftauchen k�nnten:"
# type: TP
@@ -8997,7 +9000,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:237
#, no-wrap
msgid "B<dependency on >I<library>B< could be avoided if >I<binaries>B< were
not uselessly linked against it (they use none of its symbols).>"
-msgstr "B<Abh�ngigkeit von >I<Bibliothek>B< k�nnten vermieden werden, falls
>I<Programm>B< nicht unn�tigerweise dagegen gelinkt w�re (es verwendet keines
seiner Symbole.>"
+msgstr "B<Abh�ngigkeit von >I<Bibliothek>B< k�nnte vermieden werden, falls
>I<Programm>B< nicht unn�tigerweise dagegen gelinkt w�re (es verwendet keines
seiner Symbole.>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:243
@@ -9009,7 +9012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Keines der I<Programme> die gegen I<Bibliothek> gelinkt sind verwendet eines "
"der von der Bibliothek bereitgestellten Symbole. Indem Sie die Programme "
-"korrigieren, vermieden Sie die Abh�ngigkeit, die mit dieser Bibliothek "
+"korrigierten, vermieden Sie die Abh�ngigkeit, die mit dieser Bibliothek "
"verbunden ist (es sei denn, die Abh�ngigkeit wird auch durch eine andere "
"Bibliothek generiert, die diese Bibliothek wirklich verwendet)."
@@ -9017,7 +9020,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:243
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< shouldn't be linked with >I<library>B< (it uses none of its
symbols).>"
-msgstr "I<Programm>B< sollte nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt werden (es
verwendet keine seiner Symbole).>"
+msgstr "I<Programm>B< sollte nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt werden (es
verwendet keines ihrer Symbole).>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:250
@@ -9101,7 +9104,7 @@ msgid ""
"this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains the "
"appropriate directory if it also is in a private directory."
msgstr ""
-"Falls sich die nicht-gefundene Bibliothek in einem privaten Verzeichnis des "
+"Falls sich die nicht gefundene Bibliothek in einem privaten Verzeichnis des "
"gleichen Pakets befindet, m�ssen Sie das Verzeichnis zu LD_LIBRARY_PATH "
"hinzuf�gen. Falls sie sich in einem anderen gerade zu bauenden Paket "
"befindet, m�ssen Sie sicherstellen, dass die �shlibs/symbols�-Datei dieses "
@@ -9126,11 +9129,11 @@ msgid ""
"lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees (debian/*/DEBIAN/)."
msgstr ""
"Die von I<Programm> ben�tigte Bibliothek wurde von B<dpkg-shlibdeps> in "
-"I<Bibliothek-Datei> gefunden, allerdings konnte B<dpkg-shlibdeps> keine "
+"I<Bibliotheksdatei> gefunden, allerdings konnte B<dpkg-shlibdeps> keine "
"Abh�ngigkeitsinformationen f�r diese Bibliothek ermitteln. Um die "
"Abh�ngigkeit herauszufinden, hat es versucht, die Bibliothek mittels B<dpkg -"
-"S >I<Bibliothek-Datei> auf ein Debian-Paket abzubilden. Dann �berpr�fte es "
-"die zugeh�rigen Shlibs- und Symbol-Dateien in /var/ib/dpkg/info/ und die "
+"S >I<Bibliotheksdatei> auf ein Debian-Paket abzubilden. Dann �berpr�fte es "
+"die zugeh�rigen Shlibs- und Symbol-Dateien in /var/lib/dpkg/info/ und die "
"verschiedenen Paketbaub�ume ((debian/*/DEBIAN/)."
# type: Plain text
@@ -9150,8 +9153,8 @@ msgstr ""
"Dieser Fehlschlag kann durch defekte oder fehlende Shlibs- oder "
"Symboldateien im Paket der Bibliothek ausgel�st werden. Er k�nnte auch "
"auftreten, falls die Bibliothek im gleichen Quellpaket gebaut wird und die "
-"Shilbs-Datei noch nicht erstellt wurde (wobei Sie in diesem Fall debian/"
-"rules korrigieren m�ssen, damit die Shilbs-Datei erstellt wird bevor B<dpkg-"
+"Shlibs-Datei noch nicht erstellt wurde (wobei Sie in diesem Fall debian/"
+"rules korrigieren m�ssen, damit die Shlibs-Datei erstellt wird bevor B<dpkg-"
"shlibdeps> aufgerufen wird). Defekte RPATH k�nnen auch dazu f�hren, dass die "
"Bibliothek unter nicht-kanonischen Namen gefunden wird (beispielsweise /usr/"
"lib/gcc/i486-linux-gnu/4.2.3/../../../../lib/libssl.so.9.8 statt /usr/lib/"
@@ -9242,7 +9245,7 @@ msgstr ""
"Nicht-Options-Argument angegeben werden, um das Verzeichnis anzugeben, in "
"der das Quellpaket extrahiert werden soll. Dieses Verzeichis darf dann nicht "
"existieren. Falls kein Ausgabeverzeichnis angegeben ist, wird das Quellpaket "
-"in das Verzeichnis namens I<source>-I<version> unterhalb des aktuellen "
+"in das Verzeichnis namens I<Quelle>-I<Version> unterhalb des aktuellen "
"Arbeitsverzeichnisses extrahiert."
# type: Plain text
@@ -9253,8 +9256,8 @@ msgid ""
"as the B<.dsc>."
msgstr ""
"B<dpkg-source> wird die Namen der anderen Datei(en) aus der Steuerdatei "
-"einlesen, die das Quellpaket ergeben; es wrid angenommen, dass diese im "
-"gleichen Verzeichnis wie B<.dsc>. liegen."
+"einlesen, die das Quellpaket ergeben; es wird angenommen, dass diese im "
+"gleichen Verzeichnis wie die B<.dsc> liegen."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:44
@@ -9355,10 +9358,10 @@ msgid ""
"before trying the default formats. It doesn't override any explicit "
"I<Format> field in B<debian/control>."
msgstr ""
-"Versuche das erste �bergebene Format zum Bau des Quellpakets. Falls mehrfach "
-"verwandt, wird der letzte Wert zuerst versucht und der erste Wert wird zum "
-"Schluss versucht, direkt vor den Standardformaten. Es �berschreibt kein "
-"explizites Feld I<Format> in B<debian/control>."
+"Versuche zuerst das �bergebene Format zum Bau des Quellpakets. Falls "
+"mehrfach verwandt, wird der letzte Wert zuerst versucht und der erste Wert "
+"wird zum Schluss versucht, direkt vor den Standardformaten. Es �berschreibt "
+"kein explizites Feld I<Format> in B<debian/control>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:96
@@ -9367,7 +9370,7 @@ msgid ""
"for a discussion of output substitution."
msgstr ""
"B<Veraltet>. Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B<deb-"
-"substvars>(5) f�r eine Besprechung des Ausgabesubstitution."
+"substvars>(5) f�r eine Besprechung der Ausgabesubstitution."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:101
@@ -9411,7 +9414,7 @@ msgid ""
"Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. I<9> is the "
"default."
msgstr ""
-"Zu verwendende Komprimierstufe. Wie bei B<-Z> betrifft dies nur neu-"
+"Zu verwendende Komprimierstufe. Wie bei B<-Z> betrifft dies nur neu "
"erstellte Dateien. Unterst�tzte Werte sind I<1> bis I<9>, I<best> (am "
"besten) und I<fast> (schnell). I<9> ist voreingestellt."
@@ -9452,7 +9455,7 @@ msgid ""
"'($|/)') yourself."
msgstr ""
"Dies ist sehr hilfreich, um irrelevante Dateien, die im Diff aufgenommen "
-"werden, zu entferen. Falls Sie zum Beispiel Ihre Quellen in einem "
+"werden, zu entfernen. Falls Sie zum Beispiel Ihre Quellen in einem "
"Revisionskontrollsystem speichern und �Checkout� verwenden m�chten, um Ihr "
"Quellpaket zu bauen, ohne die zus�tzlichen Dateien und Verzeichnisse, die "
"darin typischerweise enthalten sind (z.B. CVS/, .cvsignore, .svn/), mit "
@@ -9491,7 +9494,7 @@ msgid ""
"files and directories of the most common revision control systems, backup "
"and swap files and Libtool build output directories."
msgstr ""
-"B<i> f�gt standardm��ig von Selbst --exclude-Optionen hinzu, die die "
+"B<-I> f�gt standardm��ig von selbst --exclude-Optionen hinzu, die die "
"Steuerdateien und -Verzeichnisse der h�ufigsten Revisionskontrollsysteme, "
"Backups, Swap-Dateien und Bau-Ausgabeverzeichnisse von Libtool herausfiltern."
@@ -9553,7 +9556,7 @@ msgstr "B<--no-check>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:177
msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
-msgstr "Signaturen und Pr�fsummen vor dem Entpacken nicht pr�fen."
+msgstr "Pr�fe Signaturen und Pr�fsummen vor dem Entpacken nicht."
# type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:178
@@ -9786,9 +9789,9 @@ msgstr ""
"Gibt an, dass nach dem Original-Quellarchiv als Tardatei oder als "
"Verzeichnis gesucht werden soll - das zweite Argument, falls vorhanden, kann "
"eines von beiden sein, oder die leere Zeichenkette (dies ist �quivalent zur "
-"Verwendung von B<-sn>). Falls eine Tardatei gefunden wird, wird diese zu "
+"Verwendung von B<-sn>). Falls eine Tardatei gefunden wird, wird diese zur "
"Erstellung eines Diffs entpackt und danach entfernt (dies ist �quivalent zu "
-"B<-sp>); falls ein Verzeichnis gefunden wird, wird diese gepackt, um die "
+"B<-sp>); falls ein Verzeichnis gefunden wird, wird dieses gepackt, um die "
"Originalquellen zu erstellen und danach entfernt (dies ist �quivalent zu B<-"
"sr>); falls keines von beiden gefunden wird, wird angenommen, dass das Paket "
"kein Debianisierungs-Diff sondern nur ein direktes Quellarchiv (dies ist "
@@ -9819,8 +9822,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwendet beim Extrahieren. Die Originalquellen (falls vorhanden) werden als "
"Tar-Datei belassen. Falls diese sich nicht im aktuellen Verzeichnis befinden "
-"oder falls eine existierende aber davon verschiedene Datei bereits vorhanden "
-"ist, wird sie dort hin kopiert. (B<Dies ist die Voreinstellung>)"
+"oder falls eine existierende, aber davon verschiedene Datei bereits vorhanden
"
+"ist, wird sie dort hin kopiert. (B<Dies ist die Voreinstellung.>)"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:303
@@ -9860,7 +9863,7 @@ msgid ""
"the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first specification "
"of a new-generation source package format."
msgstr ""
-"Auch als �wig&pen� bekannt. Dieses Format wir nicht f�r den breiten Einsatz "
+"Auch als �wig&pen� bekannt. Dieses Format wird nicht f�r den breiten Einsatz "
"empfohlen, es wird durch das Format �3.0 (quilt)� ersetzt. Wig&pen war die "
"erste Spezifikation eines Paketformats der n�chsten Generation."
@@ -9872,8 +9875,8 @@ msgid ""
"B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be "
"valid patches: they are applied at extraction time."
msgstr ""
-"Das Verhalten diese Formats ist identisch zum Format �3.0 (quilt)�, abgesehen
"
-"davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle Dateien in "
+"Das Verhalten dieses Formats ist identisch zum Format �3.0 (quilt)�, "
+"abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle
Dateien in "
"B<debian/patches/>, die auf den regul�ren Perlausdruck B<[\\ew-]+> passen, "
"m�ssen g�ltige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der Extrahierung "
"angewandt."
@@ -9923,7 +9926,7 @@ msgid ""
"tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>)."
msgstr ""
"Ein Quellpaket in diesem Format enth�lt mindestens einen Original-Tarball "
-"(B<.orig.tar.>I<erw> wobei I<erw> B<gz>, B<bz2> und B<lzma> sein kann) und "
+"(B<.orig.tar.>I<erw>, wobei I<erw> B<gz>, B<bz2> und B<lzma> sein kann) und "
"einen Debian-Tarball (B<.debian.tar.>I<erw>). Es kann auch zus�tzliche "
"Original-Tarb�lle (B<.orig->I<Komponente>B<.tar.>I<erw>)) enthalten."
@@ -10007,14 +10010,14 @@ msgid ""
"source/include-binaries>."
msgstr ""
"Alle im aktuellen Verzeichnis gefundenen Original-Tarb�lle werden in ein "
-"tempor�res Verzeichnis entpackt. Hierbei wird die gleiche Logik wir f�r das "
+"tempor�res Verzeichnis entpackt. Hierbei wird die gleiche Logik wie f�r das "
"Entpacken verwandt, das debian-Verzeichnis wird in das tempor�re Verzeichnis "
"kopiert und alle Patches au�er B<debian-changes->I<Version>B<.diff> werden "
"angewandt. �nderungen an Bin�rdateien k�nnen in einem Diff nicht dargestellt "
"werden und f�hren daher zu einem Fehlschlag, es sei denn, der Betreuer hat "
"sich absichtlich dazu entschlossen, die ver�nderte Bin�rdatei dem Debian-"
"Tarball hinzuzuf�gen (indem er sie in B<debian/source/include-binaries> "
-"aufgef�hrt hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, falls er Bin�rdatei im "
+"aufgef�hrt hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, falls er Bin�rdateien im "
"debian-Unterverzeichnis findet, die nicht �ber B<debian/source/include-"
"binaries> freigegeben wurden."
@@ -10126,7 +10129,7 @@ msgid ""
"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
"apparently unapplied."
msgstr ""
-"Versuche nicht den Bau-Baum durch Anwenden aller derzeit nicht-angewandten "
+"Versuche nicht den Bau-Baum durch Anwenden aller derzeit nicht angewandten "
"Patches vorzubreiten."
# type: TP
@@ -10158,9 +10161,9 @@ msgid ""
"possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be free "
"of quilt's temporary files as well."
msgstr ""
-"Verwende zur Anwendung der Patches nicht Quilt sondern den Code von dpkg-"
+"Verwende zur Anwendung der Patches nicht Quilt, sondern den Code von dpkg-"
"source. Auf dem entpackten Verzeichnis kann Quilt nicht direkt verwandt "
-"werden, aber er wird auch frei von Quilts tempor�ren Dateien sein."
+"werden, aber es wird auch frei von Quilts tempor�ren Dateien sein."
# type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:433
@@ -10203,7 +10206,7 @@ msgid ""
"\"3.0 (custom)\"."
msgstr ""
"B<Notwendig>. Definiert das echte Format des generierten Quellpakets. Die "
-"generierte .dsc-Datei wird diesen Wert und nicht �3.0 (custom)� in seinem "
+"generierte .dsc-Datei wird diesen Wert und nicht �3.0 (custom)� in ihrem "
"I<Format>-Feld enthalten."
# type: SS
@@ -10498,7 +10501,7 @@ msgstr "B<-l>, B<--listq>"
#: ../../man/dpkg-split.1:114
msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
msgstr ""
-"Listet den Inhalt der Warteschlange der Wieder-zusammenzubauenden Pakete auf."
+"Listet den Inhalt der Warteschlange der wieder zusammenzubauenden Pakete auf."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:118
@@ -10659,7 +10662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein R�ckgabewert von 0 zeigt an, dass das angeforderte Aufteilen, "
"Zusammenf�gen oder anderer Befehl erfolgreich war. B<--info>-Befehle werden "
-"als erfolgreich gewertet, sogar fals die Dateien keine Teile eines "
+"als erfolgreich gewertet, sogar falls die Dateien keine Teile eines "
"Bin�rpaketes waren."
# type: Plain text
@@ -10788,7 +10791,7 @@ msgstr ""
"�B<Stat-Hinwegsetzungen>� sind eine M�glichkeit B<dpkg>(1) zu berichten, "
"einen anderen Eigent�mer oder Modus f�r eine Datei zu verwenden, wenn ein "
"Paket installiert wird. (Hinweis: Ich verwende das Wort �Datei� hier, aber "
-"tats�chlich kann dies jedes Dateisystemobjekt sein, dass Dpkg handhabt, "
+"tats�chlich kann dies jedes Dateisystemobjekt sein, das Dpkg handhabt, "
"darunter Verzeichnisse, Ger�te, usw.). Dies kann dazu verwendet werden, "
"Programme, die normalerweise setuid sind, dazu zu zwingen, ohne setuid-"
"Markierung zu installieren, oder nur von einer bestimmten Gruppe ausf�hrbar "
@@ -10802,7 +10805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"B<dpkg-statoverride> ist ein Hilfswerkzeug um die Liste der Status-"
"Hinwegsetzungen zu verwalten. Es hat drei grundlegende Funktionen: "
-"hinzuf�gen, entfernen und auflisten von Hinwegsetzungen."
+"Hinzuf�gen, Entfernen und Auflisten von Hinwegsetzungen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:25
@@ -10847,7 +10850,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:39
#, no-wrap
msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
-msgstr "B<--list> [I<glob-Muster>]"
+msgstr "B<--list> [I<Glob-Muster>]"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:44
@@ -10919,7 +10922,7 @@ msgid ""
"important to dpkg, such as `status' or `available'."
msgstr ""
"Datei, die die aktuelle Liste der Hinwegsetzungen auf dem System enth�lt. "
-"Sie befindet sich im Dpkg-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen, "
+"Sie befindet sich im Dpkg-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen "
"f�r Dpkg wichtigen Dateien, wie �status� oder �available�."
# type: Plain text
@@ -10986,7 +10989,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:23
msgid "Unrecognised trigger name syntaxes are an error for dpkg-trigger."
-msgstr "Nicht-erkannte Triggernamen-Syntaxen sind f�r dpkg-trigger ein Fehler."
+msgstr "Nicht erkannte Triggernamen-Syntaxen sind f�r dpkg-trigger ein Fehler."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-trigger.1:25
@@ -11004,7 +11007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"�berpr�fe, ob der laufende Dpkg Trigger unterst�tzt (normalerweise vom "
"Postinst aufgerufen). Endet mit 0, falls ein Trigger-f�higer Dpkg ausgef�hrt "
-"wurde oder mit 1 und einer Fehlermeldung nach Stderr, falls nicht. "
+"wurde, oder mit 1 und einer Fehlermeldung nach Stderr, falls nicht. "
"Normalerweise ist es allerdings besser, einfach den gew�nschten Trigger mit "
"B<dpkg-trigger> zu aktivieren."
@@ -11045,8 +11048,8 @@ msgstr ""
"nicht auf die Abarbeitung des Triggers warten muss, das bzw. die "
"interessierte(n) Paket(e) I werden nicht zu der Liste der auf Bearbeitung "
"wartenden Trigger von T hinzugef�gt und der Status von T bleibt unver�ndert. "
-"T kann als installiert betrachtet werden, selbst obwohl I den Trigger noch "
-"nicht verarbeitet haben k�nnte."
+"T kann als installiert betrachtet werden, obwohl I den Trigger noch nicht "
+"verarbeitet haben k�nnte."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-trigger.1:59
@@ -11101,12 +11104,12 @@ msgid ""
" - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
msgstr ""
"B<dselect>\n"
-"ist eines der prim�ren Benutzerschnittstellen zur Verwaltung von Paketen
auf\n"
+"ist eine der prim�ren Benutzerschnittstellen zur Verwaltung von Paketen auf\n"
"einem Debian-System. Im Basis-Men� von B<dselect> kann der
Systemadministrator:\n"
" - Die Liste der verf�gbaren Paketversionen aktualisieren,\n"
" - Den Status der installierten und verf�gbaren Pakete betrachten,\n"
" - Die Paketauswahl �ndern und Abh�ngigkeiten verwalten,\n"
-" - Neue Pakete installieren oder ein Upgrade auf neuere Versionen
durchf�hren.\n"
+" - Neue Pakete installieren oder ein Upgrade auf neuere Versionen
durchf�hren.\n"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:38
@@ -11128,7 +11131,7 @@ msgstr ""
"Upgrades durchgef�hrt werden. Verschiedene Zugriffsmethoden k�nnen "
"konfiguriert werden um verf�gbare Paketinformationen und installierbare "
"Pakete aus Paketdepots zu holen. Abh�ngig von der verwendeten "
-"Zugriffsmethode k�nnen diese Dpot �ffentliche Archiv-Server im Internet, "
+"Zugriffsmethode k�nnen diese Depots �ffentliche Archiv-Server im Internet, "
"lokale Archiv-Server oder CD-ROMs sein. Die empfohlene Zugriffsmethode ist "
"I<apt>, die vom Paket B<apt> bereitgestellt wird."
@@ -11141,8 +11144,8 @@ msgid ""
"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
"or show additional information about the program."
msgstr ""
-"Normalerweise wird B<dselect> ohne Paramter aufgerufen. Es wird ein "
-"interaktives Men� pr�sentiert, dass dem Benutzer eine Liste von Aktionen "
+"Normalerweise wird B<dselect> ohne Parameter aufgerufen. Es wird ein "
+"interaktives Men� pr�sentiert, das dem Benutzer eine Liste von Aktionen "
"anbietet. Falls eine Aktion als Argument �bergeben wird, wird diese Aktion "
"sofort begonnen. Es sind noch mehrere Kommandozeilenparameter vorhanden, um "
"das Laufzeitverhalten von B<dselect> zu ver�ndern oder zus�tzliche "
@@ -11159,7 +11162,7 @@ msgstr ""
"Alle Optionen k�nnen sowohl auf der Kommandozeile als auch in der "
"Konfigurationsdatei I</etc/dpkg/dselect.cfg> von B<dselect> angegeben "
"werden. Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option "
-"(exakt identisch mit der Kommandozeilenoption nur ohne einleitende "
+"(exakt identisch mit der Kommandozeilenoption, nur ohne einleitende "
"Gedankenstriche) oder ein Kommentar (falls sie mit B<#> beginnt)."
# type: TP
@@ -11175,7 +11178,7 @@ msgid ""
"files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and normally there "
"shouldn't be any need to change it."
msgstr ""
-"�ndert das Verzeichnis in dem die Dateien �I<status>�, �I<available>� und "
+"�ndert das Verzeichnis, in dem die Dateien �I<status>�, �I<available>� und "
"�hnliche Dateien von Dpkg liegen. Standardm��ig ist dies I</var/lib/dpkg> "
"und normalerweise sollte es keinen Grund geben, dieses zu �ndern."
@@ -11366,7 +11369,7 @@ msgstr "B<helpscreen>"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:110
msgid "Color of help screens."
-msgstr "Farbe der Hilfsbildschirme."
+msgstr "Farbe der Hilfebildschirme."
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:115
@@ -11389,7 +11392,7 @@ msgid ""
"on all terminals): normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim, "
"bold"
msgstr ""
-"Optional kann nach der Farbangabe ein weiterer Doppelunkt und eine Attribut-"
+"Optional kann nach der Farbangabe ein weiterer Doppelpunkt und eine Attribut-"
"Angabe folgen. Dies ist eine Liste von einem oder mehreren Attribut(en), "
"getrennt durch Plus-Zeichen (�+�). Folgende Attribute sind verf�gbar (aber "
"nicht alle funktionieren in allen Terminals): normal, standout, underline, "
@@ -11465,11 +11468,14 @@ msgid "The use of the I<apt> access method is
strongly recommended."
msgstr ""
"Die Verwendung der I<apt>-Zugriffsmethode wird nachdr�cklich empfohlen."
+# Aktualisieren w�re besser als Erneuern, aber das m�sste ich im Men� dann
+# abk�rzen. Sven
+#HK: Daher hier untypische �bersetzung!
# type: SS
#: ../../man/dselect.1:148
#, no-wrap
msgid "update"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Erneuern"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:150
@@ -11492,13 +11498,14 @@ msgstr ""
"k�nnen von den Betreuern des Depots mit dem Programm B<dpkg-scanpackages>(1) "
"erstellt werden."
+#HK: �Erneuern� s.o.
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:160
msgid ""
"Details of the update action depend on the access method's implementation. "
"Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
msgstr ""
-"Die Details der Aktion �Aktualisieren� h�ngen von der Implementierung der "
+"Die Details der Aktion �Erneuern� h�ngen von der Implementierung der "
"Zugriffsmethode ab. Normalerweise ist der Prozess unkompliziert und verlangt "
"keine Benutzerinteraktionen."
@@ -11506,12 +11513,12 @@ msgstr ""
#: ../../man/dselect.1:161
#, no-wrap
msgid "select"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Ausw�hlen"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:163
msgid "View or manage package selections and dependencies."
-msgstr "Paketauswahlen oder -Abh�ngigkeiten betrachten oder verwalten."
+msgstr "Paketauswahlen oder -abh�ngigkeiten betrachten oder verwalten."
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:169
@@ -11544,7 +11551,7 @@ msgstr ""
"Abh�ngigkeitsproblematik angeboten. Auf diesem Bildschirm wird eine Liste "
"der im Konflikt stehenden oder abh�ngigen Pakete gezeigt, wobei f�r jedes "
"aufgef�hrte Paket der Grund ebenfalls angegeben ist. Der Benutzer kann die "
-"B<dselect> Vorschl�ge annehmen, sich �ber sie hinwegsetzen oder alle "
+"Vorschl�ge von B<dselect> annehmen, sich �ber sie hinwegsetzen oder alle "
"�nderungen zur�cknehmen, darunter diejenigen, die zu den unerf�llten "
"Abh�ngigkeiten oder Konflikten f�hrten."
@@ -11631,7 +11638,7 @@ msgstr "Konfig"
#: ../../man/dselect.1:206
msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
msgstr ""
-"Konfiguriert alle bisher installierten, aber noch nicht voll-konfigurierten "
+"Konfiguriert alle bisher installierten, aber noch nicht voll konfigurierten "
"Pakete."
# type: SS
@@ -11651,7 +11658,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dselect.1:210
#, no-wrap
msgid "quit"
-msgstr "beenden"
+msgstr "Beenden"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:212
@@ -11714,7 +11721,7 @@ msgstr ""
"ein Hilfebildschirm angezeigt, wenn diese Aktion vom Men� ausgew�hlt wird. "
"Dem Benutzer wird I<nachdr�cklich> empfohlen, die gesamten in der Online-"
"Hilfe angezeigten Informationen zu pr�fen, wenn diese angezeigt werden. Die "
-"Online-Hilfebildschirme k�nnen jederzeit mit der Taste B<'?'> aufgerufen "
+"Online-Hilfebildschirme k�nnen jederzeit mit der Taste B<�?�> aufgerufen "
"werden."
# type: SS
@@ -11736,7 +11743,7 @@ msgstr ""
"Der Auswahlbildschirm ist standardm��ig in eine obere und eine untere H�lfte "
"geteilt. Die obere H�lft zeigt eine Liste von Paketen. Ein Cursorbalken "
"w�hlt individuelle Pakete oder, falls zutreffend, eine Gruppe von Paketen "
-"durch Auswahl der Gruppenkopfzeile aus. Die unter H�lfte des Bildschirms "
+"durch Auswahl der Gruppenkopfzeile aus. Die untere H�lfte des Bildschirms "
"zeigt einige Details �ber das derzeit in der oberen H�lfte des Bildschirms "
"ausgew�hlte Paket an. Die Art der angezeigten Details kann variiert werden."
@@ -11754,7 +11761,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dselect.1:253
#, no-wrap
msgid "Package details view"
-msgstr "Paket-Dateilbetrachtung"
+msgstr "Paket-Detailbetrachtung"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:262
@@ -11784,14 +11791,14 @@ msgid ""
"causing it to be listed."
msgstr ""
"Im Bildschirm der Abh�ngigkeitsaufl�sung gibt es auch die M�glichkeit, die "
-"spezifizierten nicht-aufgel�sten Abh�ngigkeiten oder Konflikte mit Bezug zu "
+"spezifizierten nicht aufgel�sten Abh�ngigkeiten oder Konflikte mit Bezug zu "
"dem Paket anzuschauen und deren Auflistung zu erreichen."
# type: SS
#: ../../man/dselect.1:267
#, no-wrap
msgid "Packages status list"
-msgstr "Paketstatusleiste"
+msgstr "Paketstatusliste"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:272
@@ -11815,10 +11822,10 @@ msgid ""
"pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
"verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
msgstr ""
-"F�r jedes Paket zeigt die Liste den Paketsatus, die Priorit�t, den Bereich, "
-"installierte und verf�gbare Versionen, den Paketnamen und seine "
-"Kurzbeschreibung, alles in einer Zeile. Durch Dr�cken der Taste B<�V�> kann "
-"die Anzeige der installierten und verf�gbaren Version zwischen ein und aus "
+"F�r jedes Paket zeigt die Liste den Paketstatus, die Priorit�t, den Bereich, "
+"installierte und verf�gbare Versionen, den den Namen und die Kurzbeschreibung"
+"des Paketes, alles in einer Zeile. Durch Dr�cken der Taste B<�V�> kann die "
+"Anzeige der installierten und verf�gbaren Version zwischen ein und aus "
"umgeschaltet werden. Durch Dr�cken der Taste B<�v�> wird die Anzeige des "
"Paketstatuses zwischen ausf�hrlich und verk�rzt umgeschaltet. Die verk�rzte "
"Anzeige ist voreingestellt."
@@ -11859,6 +11866,24 @@ msgid ""
" B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
" B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
msgstr ""
+"Dies sind die Bedeutungen der kurzen Paketstatus-Anzeige-Codes:\n"
+" Fehlermarkierung:\n"
+" I<leer> kein Fehler\n"
+" B<R> schwerwiegender Fehler, Neuinstallation notwendig;\n"
+" Installierter Status:\n"
+" I<leer> nicht installiert;\n"
+" B<*> vollst�ndig installiert und konfiguriert;\n"
+" B<-> nicht installiert, aber einige Konfigurationsdateien k�nnten
bleiben;\n"
+" B<U> entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
+" B<C> halb konfiguriert (ein Fehler ist aufgetreten);\n"
+" B<I> halb installiert (ein Fehler ist aufgetreten).\n"
+" Aktuelle und angeforderte Auswahlen:\n"
+" B<*> markiert zur Installation oder Upgrade;\n"
+" B<-> markiert zur Entfernung, Konfigurationsdateien bleiben;\n"
+" B<=> auf �halten�: Paket wird �berhaupt nicht verarbeitet werden;\n"
+" B<_> markiert zum vollst�ndigen L�schen, auch der Konfiguration;\n"
+" B<n> Paket ist neu und muss erst noch markiert werden.\n"
+
# type: SS
#: ../../man/dselect.1:305
@@ -11963,6 +11988,13 @@ msgid ""
" B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
" B<_> remove & purge configuration\n"
msgstr ""
+"Der angeforderte Auswahlstatus individueller Pakete kann mit\n"
+"den folgenden Befehlen ge�ndert werden:\n"
+" B<+, Einfg> Installieren oder Upgrade durchf�hren\n"
+" B<=, H> gegenw�rtigen Status und Version beibehalten\n"
+" B<:, G> Loslassen: Upgrad durchf�hren oder uninstalliert lassen\n"
+" B<-, Entf> Entfernen, aber Konfiguration behalten\n"
+" B<_> Entfernen und Konfiguration l�schen\n"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:366
@@ -11971,6 +12003,10 @@ msgid ""
"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
"This will be further explained below."
msgstr ""
+"Wenn sich aus der �nderungsanforderung eine oder mehrere unerf�llte "
+"Abh�ngigkeiten oder Konflikte ergeben, bietet B<dselect> dem Benutzer einen "
+"Bildschirm zu Abh�ngigkeitsaufl�sung an. Dieser wird weiter unten "
+"detaillierter beschrieben."
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:371
@@ -12003,6 +12039,10 @@ msgid ""
"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
"First however, an informative help screen is displayed."
msgstr ""
+"Wenn sich aus der �nderungsanforderung eine oder mehrere unerf�llte "
+"Abh�ngigkeiten oder Konflikte ergeben, bietet B<dselect> dem Benutzer einen "
+"Bildschirm zu Abh�ngigkeitsaufl�sung an. Zuerst wird allerdings ein "
+"Hilfebildschirm angezeigt."
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:390
@@ -12040,7 +12080,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dselect.1:405
#, no-wrap
msgid "Establishing the requested selections"
-msgstr ""
+msgstr "Die angeforderten Auswahlen einrichten"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:412
@@ -12166,7 +12206,7 @@ msgstr ""
"einzelne Option, die exakt die gleiche wie f�r die normalen Kommandozeilen-"
"Option von dselect sind, abgesehen von den einleitenden Gedankenstrichen, "
"die hier nicht verwendet werden. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile "
-"mit einem Rautenzeichen (\"B<#>\") erlaubt."
+"mit einem Rautenzeichen (�B<#>�) erlaubt."
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.cfg.5:14
@@ -12214,7 +12254,7 @@ msgid ""
"description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<filename>"
msgstr ""
"B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
-"maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<Titel>] [B<--infodir=>I<xxx>] "
+"maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<Regexp>B< >I<Titel>] [B<--infodir=>I<xxx>] "
"[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
"description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<Dateiname>"
@@ -12227,7 +12267,7 @@ msgid ""
"the contents of the file."
msgstr ""
"B<install-info> erstellt, aktualisiert oder entfernt Eintr�ge in der B<dir>-"
-"Datei von info. Beim Aktualisieren oder Einf�gen von Eintr�gen versucht es "
+"Datei von Info. Beim Aktualisieren oder Einf�gen von Eintr�gen versucht es "
"die Beschreibung vom Inhalt der Datei zu raten, falls keine Beschreibung auf "
"der Befehlszeile oder in der Info-Datei angegeben wird."
@@ -12373,7 +12413,7 @@ msgstr ""
"dass I<Dateiname> als exakter Eintrag angesehen wird, der entfernt werden "
"soll, statt als Name einer existierenden Datei. Dies kann wichtig sein, wenn "
"Eintr�ge entfernt werden sollen, die sich auf Info-Dateien in "
-"Unterverzeichnisssen beziehen (z.B. �emacs-20/emacs�), da B<--remove> mit dem
"
+"Unterverzeichnissen beziehen (z.B. �emacs-20/emacs�), da B<--remove> mit dem "
"Basisnamen (�basename�) des �bergebenen I<Dateiname>ns, statt des exakten "
"Namens, arbeiten wird (d.h. B<--remove> �emacs-20/emacs� w�rde dazu f�hren, "
"dass B<install-info> nach �emacs� und nicht �emacs-20/emacs� sucht)."
@@ -12382,7 +12422,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/install-info.8:119
#, no-wrap
msgid "B<--section >I<regexp title>"
-msgstr "B<--section >I<regexp Titel>"
+msgstr "B<--section >I<Regexp Titel>"
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:133
@@ -12479,7 +12519,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/install-info.8:170
#, no-wrap
msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
-msgstr "B<--infodir=>I<Infoverzeichnis>"
+msgstr "B<--infodir=>I<Infoverz>"
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:179
@@ -12488,7 +12528,7 @@ msgid ""
"file was, is or will be located in I<infodir>. The default is B</usr/share/"
"info/>."
msgstr ""
-"Gibt an, das die Datei B<dir> sich in I<infodir> befindet oder befinden "
+"Gibt an, das die Datei B<dir> sich in I<Infoverz> befindet oder befinden "
"wird, wo auch die installierte Kopie der neuen Infodatei war. Der "
"Standardwert ist B</usr/share/info/>."
@@ -12524,7 +12564,7 @@ msgid ""
"indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
msgstr ""
"Gibt an, dass die zweite und folgende Zeilen der Beschreibung mindestens um "
-"I<nnn>-Zeichen einger�ckt werden soll. Der Standardwert betr�gt 29."
+"I<nnn>-Zeichen einger�ckt werden sollen. Der Standardwert betr�gt 29."
# type: TP
#: ../../man/install-info.8:194
@@ -12558,7 +12598,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/install-info.8:210
msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
msgstr ""
-"Bringt B<install-info> dazu, seine Gebrauchshinweis auszugeben und sich zu "
+"Bringt B<install-info> dazu, seinen Gebrauchshinweis auszugeben und sich zu "
"beenden."
# type: Plain text
@@ -12707,7 +12747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls die zu installierende Datei bereits einen Eintrag in der B<dir>-Datei "
"hat, wird der alte Eintrag unver�ndert gelassen und nicht ersetzt; "
-"standardm��ig werden gefundene alte Eintr�ge mit den neu-generierten "
+"standardm��ig werden gefundene alte Eintr�ge mit den neu generierten "
"�berschrieben."
# type: Plain text
@@ -12792,12 +12832,12 @@ msgid ""
"specified. For daemons which have long-lived children which need to live "
"through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
msgstr ""
-"Hinweis: falls B<--pidfile> nicht angegeben ist, verh�lt sich B<start-stop-"
+"Hinweis: Falls B<--pidfile> nicht angegeben ist, verh�lt sich B<start-stop-"
"daemon> �hnlich zu B<killall>(1). B<start-stop-daemon> wird die "
"Prozesstabelle nach Prozessen durchsuchen, die auf den Prozessnamen, uid und/"
-"oder gid (falls angegeben) passen. Jeder passender Prozess wird B<--start> "
+"oder gid (falls angegeben) passen. Jeder passende Prozess wird B<--start> "
"daran hindern, den Daemon zu starten. Allen passenden Prozessen wird das "
-"KILL-Signal geschickt, fall B<--stop> angegeben ist. F�r Daemons die "
+"KILL-Signal geschickt, falls B<--stop> angegeben ist. F�r Daemons die "
"langlebige Kinder haben, die ein B<--stop> �berleben sollen, m�ssen Sie eine "
"PID-Datei angeben."
@@ -12842,7 +12882,7 @@ msgid ""
"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
"terminated."
msgstr ""
-"�berpr�ft auf auf die Existenz eines speziellen Prozesses. Falls ein solcher "
+"�berpr�ft auf die Existenz eines speziellen Prozesses. Falls ein solcher "
"Prozess existiert, dann sendet B<start-stop-daemon> das durch B<--signal> "
"angegebene Signal und beendet sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher "
"Prozess existiert, dann beendet sich B<start-stop-daemon> mit Fehlerstatus 1 "
@@ -12972,10 +13012,10 @@ msgid ""
"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
"then take further action as determined by the schedule."
msgstr ""
-"Mit B<--stop> spezifiziert, das B<start-stop-daemon> �berpr�fen soll, ob der "
+"Mit B<--stop> spezifiziert, dass B<start-stop-daemon> �berpr�fen soll, ob der
"
"Prozess (die Prozesse) sich beenden. Es �berpr�ft wiederholt, ob passende "
"Prozesse laufen, bis dies nicht mehr der Fall ist. Falls sich die Prozesse "
-"nicht beenden werden weitere im �Plan� angegebene Aktionen durchgef�hrt."
+"nicht beenden, werden weitere im �Plan� angegebene Aktionen durchgef�hrt."
# type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:130
@@ -13014,7 +13054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls das Ende des Plans erreicht wird und B<forever> nicht spezifiziert "
"wurde, dann beendet sich der B<start-stop-daemon> mit dem Fehlerstatus 2. "
-"Falls ein Plan spezifiziert wurde dann wird jedes mit B<--signal> "
+"Falls ein Plan spezifiziert wurde, dann wird jedes mit B<--signal> "
"spezifizierte Signal ignoriert."
# type: TP
@@ -13045,7 +13085,7 @@ msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no action."
msgstr ""
-"Gebe die Aktionen aus, die erledigt w�rden setze die entsprechenden "
+"Gebe die Aktionen aus, die erledigt w�rden und setze die entsprechenden "
"R�ckgabewerte, f�hre aber keine Aktionen durch."
# type: TP
@@ -13114,7 +13154,7 @@ msgid ""
"the pidfile is also written after the chroot."
msgstr ""
"Chdir und chroot vor dem Start des Prozesse zu I<Wurzel>. Bitte beachten "
-"Sie, das die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird."
+"Sie, dass die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird."
# type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:198
@@ -13243,7 +13283,7 @@ msgid ""
"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
"food, running as user food, with pid in food.pid):"
msgstr ""
-"Starte den D�mon B<food> falls noch keiner l�uft (ein Prozess mit Namen "
+"Starte den Daemon B<food> falls noch keiner l�uft (ein Prozess mit Namen "
"food, der als Benutzer food mit PID in food.pid l�uft):"
# type: Plain text
@@ -13362,7 +13402,7 @@ msgstr ""
"zusammen mit dem Systemadministrator welche Datei tats�chlich durch diesen "
"generischen Namen referenziert wird. Falls beispielsweise sowohl der "
"Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird das "
-"Alternative-System daf�r sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/editor> "
+"Alternativ-System daf�r sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/editor> "
"standardm��ig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemadministrator kann dies "
"�ndern und daf�r sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, und "
"das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht ver�ndern, bis es "
@@ -13432,7 +13472,7 @@ msgid ""
"change the links; it will leave all the decisions to the system "
"administrator."
msgstr ""
-"Eine Linkgruppe ist zu jeder Zeit in einer der beiden Modi: automatisch oder "
+"Eine Linkgruppe ist zu jeder Zeit in einem der beiden Modi: automatisch oder "
"manuell. Ist eine Gruppe im automatischen Modus, dann wird das Alternativ-"
"System bei der Paketinstallation und -entfernung automatisch entscheiden, ob "
"und wie die Links aktualisiert werden. Im manuellen Modus �ndert das "
@@ -13520,7 +13560,7 @@ msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
msgstr ""
-"Da die T�tigkeiten von B<update-alternatives> recht komplex sind sollen "
+"Da die T�tigkeiten von B<update-alternatives> recht komplex sind, sollen "
"einige spezielle Begriffe helfen, seine Vorgehensweise zu erl�utern."
# type: TP
@@ -13691,9 +13731,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"F�ge eine Gruppe von Alternativen zum System hinzu. I<Genname> ist der "
"generische Name des Master-Links, I<Symlink> ist der Name seines Symlinks im "
-"Alternative-Verzeichnis und I<Altern> ist die Alternative, die f�r den "
+"Alternativ-Verzeichnis und I<Altern> ist die Alternative, die f�r den "
"Master-Link eingef�hrt wird. Die Argumente nach B<--slave> sind der "
-"generische Name, Symlink-Name in dem Alternative-Verzeichnis und die "
+"generische Name, Symlink-Name in dem Alternativ-Verzeichnis und die "
"Alternative f�r den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave>-Optionen, jede "
"von drei Argumenten gefolgt, k�nnen spezifiziert werden."
@@ -13771,7 +13811,7 @@ msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
-"Entfernt alle Alternativen und alle ihrer zugeh�rigen Slave-Links. I<Name> "
+"Entferne alle Alternativen und alle ihrer zugeh�rigen Slave-Links. I<Name> "
"ist ein Name im Alternativ-Verzeichnis."
# type: Plain text
@@ -13867,8 +13907,8 @@ msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"the default."
msgstr ""
-"Spezifiziert das administrative Verzeichnis, wenn sich dieses vom "
-"Standardwert unterscheiden soll."
+"Spezifiziert das administrative Verzeichnis, wenn sich dieses von der "
+"Standardeinstellung unterscheiden soll."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:311
@@ -14041,7 +14081,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/update-alternatives.8:395
msgid "This manual page is copyright 1997,1998 Charles Briscoe-Smith."
msgstr ""
-"Diese Handbuchseite ist copyright 1997,1998 durch Charles Briscoe-Smith."
+"Diese Handbuchseite ist Copyright 1997,1998 durch Charles Briscoe-Smith."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:398
@@ -14222,7 +14262,7 @@ msgstr ""
#~ "directory, thus causing them to be unnecessarily included in every .diff."
#~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist sehr hilfreich, um Extra-Dateien herauszuschneiden, die in den ."
+#~ "Dies ist sehr hilfreich, um zus�tzliche Dateien herauszuschneiden, die in
den ."
#~ "diff.gz aufgenommen werden (z.B. �debian/BUGS_TODO/*� oder �debian/RCS/*,"
#~ "v�). Falls Sie zum Beispiel ein Paket betreuen, das Sie �ber entferntes "
#~ "CVS nachverfolgen, in dem Sie keine Berechtigung haben, die Debian Steuer-"
@@ -14501,7 +14541,7 @@ msgstr ""
#~ "I<binarydir> I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>ArchE<gt>> ] [B<-m>] "
-#~ "I<Bin�rverz> I<overridedatei> [I<Pfadpr�fix>] B<E<gt>> I<Packages>"
+#~ "I<Bin�r-Verz> I<Override-Datei> [I<Pfad-Pr�fix>] B<E<gt>> I<Packages>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index d213420..6796b2e 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 08:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-18 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-18 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#, perl-format
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
msgstr ""
-"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keine seiner Symbole)."
+"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:355
#, perl-format
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid ""
"against it (they use none of its symbols)."
msgstr ""
"Abh�ngigkeit von %s k�nnte vermieden werden, falls �%s� nicht unn�tigerweise "
-"dagegen gelinkt w�re (es verwendet keine seiner Symbole)."
+"dagegen gelinkt w�re (es verwendet keines seiner Symbole)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
#, perl-format
--
dpkg's main repository
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]