The following commit has been merged in the master branch:
commit e9c695be22ff3c7d7f008a33033f02f969c97aba
Author: Helge Kreutzmann <[email protected]>
Date:   Mon Mar 29 19:51:01 2010 +0200

    Update German translation of manual pages
    
    Update to 1812t.

diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 6636ff7..2ee3af2 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
 "Language-Team: de <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11183,6 +11183,25 @@ msgstr ""
 "�1.0�. Die verschiedenen Quellpaketformate werden im Abschnitt B<QUELLPAKET-"
 "FORMATE> ausf�hrlich beschrieben."
 
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:66
+msgid ""
+"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
+"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command-line "
+"option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". The "
+"fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point in the "
+"future, you should always document the desired source format in B<debian/"
+"source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
+"description of the various source package formats."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten gefundenen Format aus der "
+"folgenden geordneten Liste bauen: dem mit der Kommandozeilenoption(en) I<--"
+"format> angegeben Format, dem in B<debian/source/format> angegebenen Format, "
+"�1.0�. Die R�ckfalloption �1.0� ist veraltet und wird irgendwann in der "
+"Zukunft entfernt werden, Sie sollten das gew�nschte Quellformat immmer in "
+"B<debian/source/format> dokumentieren. Die verschiedenen Quellpaketformate "
+"werden im Abschnitt B<QUELLPAKET-FORMATE> ausf�hrlich beschrieben."
+
 #. type: TP
 #: dpkg-source.1:66
 #, no-wrap
@@ -11507,6 +11526,19 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 f�r Informationen �ber den Einsatz dieser "
 "Formate innerhalb von Debian."
 
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:213
+msgid ""
+"If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
+"\"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See http://wiki.debian.org/Projects/";
+"DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
+msgstr ""
+"Falls Sie nicht wissen, welches Quellformat Sie verwenden sollen, verwenden "
+"Sie wahrscheinlich am besten entweder �3.0 (quilt)� oder �3.0 (native)�. "
+"Lesen Sie http://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 f�r Informationen �ber "
+"den Einsatz dieser Formate innerhalb von Debian."
+
 #. type: SS
 #: dpkg-source.1:213
 #, no-wrap
@@ -12286,6 +12318,148 @@ msgstr ""
 "gepackt wird, werden verschiedene Bereinigungen durchgef�hrt, um Platz zu "
 "sparen."
 
+# type: SH
+#. type: SH
+#: dpkg-source.1:533
+#, no-wrap
+msgid "WARNINGS AND ERRORS"
+msgstr "WARNUNGEN UND FEHLER"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: dpkg-source.1:534
+#, no-wrap
+msgid "no source format specified in debian/source/format"
+msgstr "kein Quellformat in debian/source/format angegeben"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:540
+msgid ""
+"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
+"desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
+"assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some "
+"point in the future dpkg-source will be modified to fail when that file "
+"doesn't exist."
+msgstr ""
+"Die Datei B<debian/source/format> sollte immer existieren und das gew�nschte "
+"Quellformat angeben. F�r R�ckw�rtskompatibilit�t wird das Format �1.0� "
+"angenommen, wenn die Datei nicht existiert, aber Sie sollten sich nicht "
+"darauf verlassen: Irgendwann in der Zukunft wird dpkg-source ver�ndert und "
+"dann fehlschlagen, wenn diese Datei nicht existiert."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:546
+msgid ""
+"The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
+"you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
+"(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you.  If "
+"you want to continue using the old format, you should be explicit about it "
+"and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
+msgstr ""
+"Die Begr�ndung liegt darin, dass �1.0� nicht mehr das empfohlene Format ist, "
+"Sie sollten normalerweise eines der neueren Formate (�3.0 (quilt)�, �3.0 "
+"(native)�) ausw�hlen, aber B<dpkg-source> wird dies nicht f�r Sie automatisch 
"
+"vornehmen. Falls Sie weiterhin das alte Format verwenden m�chten, sollten Sie 
"
+"dies explizit angeben und �1.0� in B<debian/source/format> eintragen."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: dpkg-source.1:546
+#, no-wrap
+msgid "the diff modifies the following upstream files"
+msgstr "der Diff ver�ndert die folgenden Dateien der Originalautoren"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:553
+msgid ""
+"When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify upstream "
+"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
+"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
+"directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
+"also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers this natively."
+msgstr ""
+"Beim Einsatz des Quellformats �1.0� ist es normalerweise keine gute Idee, die 
"
+"Dateien der Originalautoren direkt zu ver�ndern, da die �nderungen "
+"gr��tenteils versteckt und undokumentiert in der diff.gz-Datei verschwinden. "
+"Stattdessen sollten Sie Ihre �nderungen als Patches im debian-Verzeichnis "
+"speichern und w�hrend des Baus anwenden. Um diese Komplexit�t zu vermeiden, "
+"k�nnen Sie auch das Format �3.0 (quilt)� verwenden, das dies von sich aus "
+"anbietet."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: dpkg-source.1:553
+#, no-wrap
+msgid "cannot represent change to I<file>"
+msgstr "kann �nderungen an I<Datei> nicht darstellen"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:559
+msgid ""
+"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
+"changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
+"plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
+"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
+"will get this error message."
+msgstr ""
+"�nderungen an den Quellen der Originalautoren werden normalerweise als Patch-"
+"Dateien gespeichert, aber nicht alle �nderungen k�nnen als Patches "
+"dargestellt werden: Sie k�nnen nur �nderungen am Inhalt einfacher Textdateien 
"
+"vornehmen. Falls Sie versuchen, eine Datei mit etwas eines anderen Typs zu "
+"ersetzen (beispielsweise eine einfache Datei mit einem Symlink oder einem "
+"Verzeichnis), werden Sie diese Fehlermeldung erhalten."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: dpkg-source.1:559
+#, no-wrap
+msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+"neu angelegte leere Datei I<Datei> wird im Diff nicht dargestellt werden"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:562
+msgid ""
+"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
+"recorded in the source package and you are warned about it."
+msgstr ""
+"Leere Dateien k�nnen nicht mit Patchdateien erstellt werden. Daher wird diese 
"
+"�nderung nicht im Quellpaket aufgezeichnet und Sie erhalten dazu diese "
+"Warnung."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: dpkg-source.1:562
+#, no-wrap
+msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+"ausf�hrbarer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt "
+"werden"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: dpkg-source.1:563
+#, no-wrap
+msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+"besonderer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt werden"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:567
+msgid ""
+"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
+"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
+msgstr ""
+"Patch-Dateien speichern nicht die Rechte von Dateien und daher werden "
+"ge�nderte Rechte nicht im Quellpaket gespeichert. Diese Warnung erinnert Sie "
+"an diese Tatsache."
+
 #. type: SH
 #: dpkg-source.1:532
 #, no-wrap
@@ -12445,6 +12619,11 @@ msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
 msgid "Copyright \\(co 2008-2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
 msgstr "Copyright \\(co 2007-2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
 
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.1:623
+msgid "Copyright \\(co 2008-2010 Rapha\\[:e]l Hertzog"
+msgstr "Copyright \\(co 2007-2010 Rapha\\[:e]l Hertzog"
+
 #. type: TH
 #: dpkg-split.1:2
 #, no-wrap

-- 
dpkg's main repository


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

Reply via email to