The following commit has been merged in the sid branch:
commit 1028f4974031505522e122650cded3cefc2209d5
Author: Christian PERRIER <[email protected]>
Date:   Thu Sep 9 20:45:37 2010 +0200

    French translation update of manpages: 1733t61f143u

diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po
index 58665d6..b75ca78 100644
--- a/man/po/fr.po
+++ b/man/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 08:31+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -8177,6 +8177,9 @@ msgid ""
 "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
 "gensymbols> helps him."
 msgstr ""
+"L'intérêt principal de ces fichiers est de fournir la version minimale 
associée à chaque symbole fourni par les bibliothèques. En général, cela 
correspond à la première version du paquet qui a fourni ce symbole, mais "
+"cette valeur peut être augmentée manuellement par le responsable si 
l'interface binaire applicative (ABI) du symbole est étendue sans casser la 
compatibilité avec les versions précédentes. La tenue à jour de ces "
+"fichiers est à la charge du responsable du paquet, avec l'aide de 
B<dpkg-gensymbols> . "
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:42
@@ -8186,12 +8189,14 @@ msgid ""
 "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
 "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
 msgstr ""
+"Quand les fichiers de symboles créés sont différents de ceux fournis par le 
responsable, B<dpkg-gensymbols> affichera les différences entre les deux 
fichiers. Si ces différences sont trop importantes, le programme "
+"peut même se terminer en échec (le nombre de différences tolérées peut être 
réglé avec l'option B<-c>)."
 
 #. type: SH
 #: dpkg-gensymbols.1:42
 #, no-wrap
 msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
-msgstr ""
+msgstr "TENUE À JOUR DES FICHIERS SYMBOLES"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:55
@@ -8208,6 +8213,11 @@ msgid ""
 "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
 "then one should suffix the version with \"~\"."
 msgstr ""
+"Les fichiers de symboles deviennent réellement utiles lorsqu'ils permettent 
de suivre l'évolution du paquet sur plusieurs versions. En conséquence, le 
responsable doit les mettre à jour chaque fois qu'un nouveau "
+"symbole est ajouté afin que la version miniùmal associée corresponde à la 
réalité. Pour effectuer cette opération correctement, il est nécessaire 
d'utiliser le fichier de différence indiqué dans le journal de "
+"construction. Dans la plupart des cas, ce fichier de différences peut être 
appliqué tel quel au fichier debian/I<paquet>.symbols. Cela étant, quelques 
adaptations sont généralement nécessaires : il est par exemple "
+"recommandé de retirer le numéro de révision Debian de la version minimale 
afin que les paquets rétro-portés, de numéro de version inférieur mais avec la 
même version amont continuent à répondre aux prérequis. Si le "
+"numéro de révision Debian ne peut vraiment pas être retiré car le nouveau 
symbole est la conséquence d'une modification propre à Debian, il est suggéré 
d'ajouter un suffixe « ~ » au numéro de version."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:59
@@ -8216,12 +8226,13 @@ msgid ""
 "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
 "patch should ideally only add new lines."
 msgstr ""
+"Avant d'appliquer le correctif au fichier de symboles, le responsable doit 
contrôler qu'il est correct. Les symboles publics sont supposés ne jamais 
disparaître et le correctif ne devrait donc qu'ajouter des lignes."
 
 #. type: SS
 #: dpkg-gensymbols.1:59
 #, no-wrap
 msgid "Using #PACKAGE# substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation du remplacement de #PACKAGE#"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:67
@@ -8232,12 +8243,14 @@ msgid ""
 "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
 "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
 msgstr ""
+"Dans de rares cas, le nom de la bibliothèque dépend de l'architecture. Afin 
d'éviter de coder le nom du paquet en dur dans le fichier de symboles, il est 
possible d'utiliser le marqueur I<#PACKAGE>. Il sera remplacé "
+"par le vrai nom du paquet lors de l'installation des fichiers de symboles. À 
la différence du marqueur I<#MINVER>, I<#PACKAGE> n'apparaîtra jamais dans le 
fichier de symboles d'un pquet binaire."
 
 #. type: SS
 #: dpkg-gensymbols.1:67
 #, no-wrap
 msgid "Using symbol tags"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation des étiquettes de symboles"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:74
@@ -8248,6 +8261,9 @@ msgid ""
 "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
 "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
 msgstr ""
+"L'étiquetage des symboles (« symbol tagging ») est utile marquer des symboles 
qui sont particuliers d'une manière ou d'une autre. Tout symbole peut avoir un 
nombre quelconque d'étiquettes associées.  Bien que toutes "
+"les étiquettes soient analysées et conservées, seules certaines d'entre elles 
sont comprises par B<dpkg-gensymbols> et déclenchent un traitement spécifique 
des symboles. Veuillez consulter la sous-section B<"
+"Étiquettes standard de symboles> pour une référence complète à propos de ces 
étiquettes."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:86
@@ -8264,6 +8280,11 @@ msgid ""
 "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
 "until the first space."
 msgstr ""
+"L'indication de l'étiquette vient juste avant le nom du symbole (sans 
espace). Elle commence toujours par une parenthèse ouvrante B<(>, se termine 
avec une parenthèse fermante B<)> et doit contenir au moins une "
+"étiquette. Les étiquettes multiples doivent être séparées par le caractère 
B<|>. Chaque étiquette peut comporter optionnellement une valeur, séparée du 
nom de l'étiquette par le caractère B<=>. Les noms et valeurs "
+"des étiquettes sont des chaînes quelconques qui ne doivent pas comporter les 
caractères B<)> B<|> et B<=>. Les noms de symboles qui suivent une étiquette 
peuvent optionnellement être mis entre guillemets avec les "
+"caractères B<'> ou B<\"> afin d'y autoriser la présence d'espaces. Cependant, 
si aucune étiquette n'est utilisée, les guillemets sont alors traités comme une 
partie du nom du symbole, qui s'arrête alors au premier "
+"espace."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:90
@@ -8273,6 +8294,9 @@ msgid ""
 " (optional)tagged_unquoted_sym...@base 1.0 1\n"
 " untagged_sym...@base 1.0\n"
 msgstr ""
+" (étiq1=je suis marqué|étiquette avec espace)\"symbole comportant des 
espaces\"@Base 1.0\n"
+" (optional)symbole_non_proté...@base 1.0 1\n"
+" symbole_non_étique...@base 1.0\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:96
@@ -8283,6 +8307,8 @@ msgid ""
 "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
 "untagged symbol."
 msgstr ""
+"Le premier symbole de cet exemple est appelé I<symbole comportant des 
espaces> et utilise deux étiquettes : I<étiq1> avec la valeur I<je suis marqué> 
et I<étiquette avec espace> sans valeur. Le deuxième symbole, "
+"appelé I<symbole_non_protégé> ne comporte que l'étiquette I<optionnel>. Le 
dernier symbole est un exemple de symbole normal sans étiquette."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:108
@@ -8298,19 +8324,23 @@ msgid ""
 "ones)  are kept in the output and are written in their original form as they "
 "were loaded."
 msgstr ""
+"Comme les étiquettes de symboles sont une extension du format de 
I<deb-symbols(5)>, elles ne peuvent apparaître que dans les fichiers de 
symboles des paquets source (ces fichiers peuvent ensuite être vus comme des "
+"modèles permettant de construire les fichiers de symboles inclus dans les 
paquets binaires). Lorsque B<dpkg-gensymbols> est lancé sans l'option I<-t>, il 
affiche les fichiers de symboles compatibles avec le format I<"
+"deb-symbols(5)> : il traite entièrement les symboles d'après les exigences 
des étiquettes standard et supprime les étiquettes dans sa sortie. AU 
contraire, dans le mode modèle (« template », option I<-t>), tous les "
+"symboles et leurs étiquettes (standard et inconnues) sont conservées dans la 
sortie et écrits dans leur forme originelle au fur et à mesure de leur 
chargement."
 
 #. type: SS
 #: dpkg-gensymbols.1:108
 #, no-wrap
 msgid "Standard symbol tags"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquettes standard de symboles"
 
 #. type: TP
 #: dpkg-gensymbols.1:109
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<not-installed>"
 msgid "B<optional>"
-msgstr "B<not-installed>"
+msgstr "B<optional>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:119
@@ -8324,6 +8354,10 @@ msgid ""
 "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
 "to the \"existing\" status with its minimum version unchanged."
 msgstr ""
+"Un symbole marqué comme optionnel peut disparaître de la bibliothèque à tout 
moment et ne provoquera pas l'échec de B<dpkg-gensymbols>. Cependant, les 
symboles optionnels disparus apparaîtront en permanence comme "
+"manquants dans le fichier de différences à chaque nouvelle version du paquet. 
Ce comportement sert de rappel au responsable qu'un tel symbole doit être 
supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la "
+"bibliothèque. Avec ce symbole optionnel, ce qui était précédemment déclaré 
comme manquant (« MISSING ») réapparaître soudainement dans la version suivante 
et mis à jour avec l'état existant (« existing ») et avec sa "
+"version minimale non modifié."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:124
@@ -8334,13 +8368,15 @@ msgid ""
 "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
 "optional."
 msgstr ""
+"Cette étiquette est utile pour les symboles qui sont privés car leur 
disparition ne provoque pas de changement d'interface applicative (ABI). Par 
exemple, les plupart des modèles d'instantiacion C++ sont dans cette "
+"catégorie. Comme toute autre étiquette, celle-ci peut comproter une valeur 
arbitraire qui peut servir à indiquer pour quelle raison le symbole est 
optionnel."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-gensymbols.1:124
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<-a>I<architecture>"
 msgid "B<arch=>I<architecture list>"
-msgstr "B<-a>I<architecture>"
+msgstr "B<arch=>I<liste d'architectures>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:137
@@ -8357,6 +8393,11 @@ msgid ""
 "arch tag is dropped and the symbol will appear in the diff due to this "
 "change), but it is not considered as new."
 msgstr ""
+"Cette étiquette permet de restreindre la liste des architectures avec 
lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des ymboles est mise 
à jour avec ceux découverts dans la bibliothèque, tous les symboles "
+"spécifiques d'architectures qui ne concernent pas l'architecture en cours 
sont ignorés. Si un symbole propre à l'architecture en cours n'existe pas dans 
la bibliothèque, les processus normaux pour des symboles "
+"manquants s'appliquent jusqu'à éventuellement provoquer l'échec de 
B<dpkg-gensymbols>. D'un autre côté, si le symbole propre à une architecture 
est trouvé alors qu'il n'est pas censé exister (parce que l'architecture "
+"courante n'est pas mentionnée dans l'étiquette), il est rendu indépendant de 
l'architecture (l'étiquette d'architecture est abandonnée et le symbole 
apparaît dans le fichier de différences) mais non considéré comme "
+"nouveau. (NdT : une aspirine peut être nécessaire après la lecture de ce 
paragraphe)"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:143

-- 
dpkg's main repository


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

Reply via email to